Você procurou por: gleichlauf (Alemão - Dinamarquês )

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Dinamarquês

Informações

Alemão

gleichlauf

Dinamarquês

synkronisme

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

thermischer gleichlauf

Dinamarquês

termisk tracking

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

für verträge der vorliegenden art lasse sich aber der gleichlauf

Dinamarquês

forbindelsen mellem sagsgenstanden og et bestemt territorium er ved sådanne aftaler netop ikke så snæver som ved andre aftaler om vedvarende brug.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die bestimmung über den verfahrens gleichlauf muß eingehalten werden.

Dinamarquês

er det korrekt, hr. formand, at vi her i parlamentet ved en tid ligere lejlighed udtrykte vor solidaritet med polakkerne og med andre, som kæmper for fagforeningernes rettigheder andre steder i verden?

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

gleichlauf führt regelmäßig zu vereinfachungen bei der rich­terlichen rechtsfindung.

Dinamarquês

parallelitet gør i mange tilfælde retsanvendelsen nemmere for dommerne.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

engere zusammenarbeit, besserer gleichlauf und höhere wirkung durch eine neuord­nung

Dinamarquês

nye styreformer: Øget samarbejde, større sammenhæng og øget effektivitet

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

auf diesen grundlagen schließlich ein europa im gleichlauf mit den dynamischsten wirtschaften.

Dinamarquês

men disse vanskeligheder er også af psykologisk art, og dette er uden tvivl den store forskel set i relation til 1985.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

diese regelung wird vom bemühen um den gleichlauf von forum und recht getragen.

Dinamarquês

hensigten med bestemmelsen er at skabe parallelitet mellem værneting og retssystem.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

Öffent­liche und private hand haben von da an im gleichlauf gearbeitet und synergien ent­wickelt.

Dinamarquês

den offentlige og den private sektor er begyndt at arbejde side om side og skabe indbyrdes synergieffekter.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

einen besseren gleichlauf mit den maßnahmen der gemeinschaft in anderen bereichen zu bewirken;

Dinamarquês

bidrage til bedre sammenhæng med andre fællesskabspolitikker og

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

zu diesem zweck muss ermittelt werden, wo die beiden ansätze berührungspunkte und einen gleichlauf aufweisen.

Dinamarquês

det handler om at finde frem til fællestræk mellem deres tilgange.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

eine optimale binnen marktordnung ermöglicht einen gleichlauf der volkswirtschaften, der die verwirklichung der währungsunion erleichtern kann.

Dinamarquês

de forordninger om gruppefritagelse, der skal færdiggøres i 1995, vedrører aftaler om teknologioverførsel, bilforhandlere og søfartskonsortier.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

dank dieser bewegung, dieser kontrollierten entwicklung befindet sich die gemeinschaft heute im gleichlauf mit den volkswirtschaften ihrer großen handelspartner.

Dinamarquês

derfor foreslog kommissionen allerede i 1985 en styrkelse af det europæiske monetære system og en samarbejdsstrategi for at fremme væksten.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

dank dieser bewegung, dieser kontrollierten entwicklung befindet sich die gemeinschaft heute im gleichlauf mit den volkswirtschaften ihrer großen handels partner.

Dinamarquês

thi jo større bevidsthed der er om de krav, fællesakten stiller, jo mere modstand vil der utvivlsomt også blive udvist i de enkelte medlemsstater.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

auf diese bedingungen wird der binnenmarkt mit der zeit im sinne einer immer höheren konvergenz reagieren, ohne jedoch zu einem vollkommenen gleichlauf zu gelangen.

Dinamarquês

enhedsmarkedet vil med tiden skabe større konvergens i disse vilkår, men helt ensartede vil de ikke blive.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

hierzu müssen die kraftstoffrichtlinien den neuen herstellungsmethoden angepasst werden, und eine offene zusammenarbeit mit der herstel­lungsindustrie ist erforderlich, um die innovationsprozesse im gleichlauf mit dem tatsäch­lichen potenzial der industrie voranzutreiben.

Dinamarquês

direktiverne om brændstof må derfor tilpasses de nye produktionsformer og der må etableres et specifikt samarbejde med fremstillingsindustrien for at sikre, at innovationsprocesserne er i takt med industriens reelle potentiale.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

in anbetracht der bedeutung öffentlicher urkunden für das ehegüterrecht in der praxis muss die anerkennung dieser urkunden in der verordnung festgeschrieben werden, um ihren freien verkehr in der eu zu ermöglichen und um den gleichlauf dieser verordnung mit den anderen einschlägigen rechtsinstrumenten der eu zu gewährleisten.

Dinamarquês

da officielt bekræftede dokumenter spiller en stor rolle i sager om formueforholdet mellem ægtefæller og af hensyn til overensstemmelsen mellem denne forordning og de øvrige eu-instrumenter på dette område, bør denne forordning sikre deres anerkendelse og dermed deres frie udveksling.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

der jüngste gleichlauf derimpliziten volatilität in den drei in abbildung a dargestellten anlageklassen ist bemerkenswert, da er nicht auf finanzmarktturbulenzen zurückzuführen ist und somit die allgemeine erwartung der marktteilnehmer untermauert, dass sich die lage am finanzmarkt im vergleichzum jahresanfang 2004 in naher zukunft beruhigen wird.

Dinamarquês

de kraftigstestigninger fandt sted i sundhedssektoren og offentlige værker, mens også telekommunikationssektoren viste fremgang i 2004.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die europäische union und ihre mitglied­staaten sollten sich um gleichlauf bemühen und maßnahmen ergreifen, die auf eine förde­rung der energieeffizienz, den austausch bewährter praktiken und die verbreitung der besten technologien abzielen, sowie informationskampagnen veranstalten und anreize für haus­hal­te und verbraucher schaffen.

Dinamarquês

eu og medlemsstaterne bør gøre en kraftig indsats for at føre konvergerende politikker til fremme af energieffektivitet, udveksling af god praksis og udbredelse af den bedste teknologi samt organisere oplysnings- og fremmekampagner rettet mod husholdningerne og forbrugerne.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

er wünscht, dass sich die europäische union und ihre mitgliedstaaten um gleichlauf bemühen und maßnahmen ergreifen, die auf eine förderung der energieeffizienz, den austausch bewährter praktiken und die verbreitung der besten technologien abzielen, und dass sie informationskampagnen veranstalten und anreize für haushalte und verbraucher schaffen.

Dinamarquês

parlamentet udelukkede endvidere en række tjenesteydelser fra direktivets anvendelsesområde,f.eks. sundhedstjenester og audiovisuelle tjenester, visse sociale tjenester, notartjenesteydelser, sikkerhedstjenester eller tjenesteydelser fra vikarbureauer.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Consiga uma tradução melhor através
7,734,020,165 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK