Você procurou por: inlandsnachfrage (Alemão - Eslovaco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Slovak

Informações

German

inlandsnachfrage

Slovak

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Eslovaco

Informações

Alemão

chinesische inlandsnachfrage

Eslovaco

Čínsky domáci dopyt

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

hauptmotor ist die inlandsnachfrage

Eslovaco

hlavnou hybnou silou je domáci dopyt

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

entwicklung von inlandsnachfrage und weltweiter nachfrage

Eslovaco

vyhliadky domáceho a svetového dopytu

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

inlandsnachfrage und beschäftigung sollten sich allmählich beleben.

Eslovaco

domáci dopyt a zamestnanosť by mali postupne narastať.

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

dies gilt vor allem für Überschussländer mit schwacher inlandsnachfrage.

Eslovaco

toto je obzvlášť významné v krajinách, ktoré majú prebytky a slabý domáci dopyt.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

eu-wirtschaftswachstum schlägt sich in steigender inlandsnachfrage nieder

Eslovaco

vyvažovanie rastu eÚ s domácim dopytom

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die konjunktur wird überdies zunehmend von der inlandsnachfrage getragen.

Eslovaco

hospodárska aktivita sa zároveň vo väčšej miere začína opierať o domáci dopyt.

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

aufgrund der schwachen inlandsnachfrage bleibt der aufschwung dennoch verhalten.

Eslovaco

slabým domácim dopytom sa však stále brzdí ďalšie oživenie.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der wettbewerb im dienstleistungssektor hat kaum dazu beigetragen hat, die inlandsnachfrage anzukurbeln.

Eslovaco

hospodárska súťaž v odvetví služieb príliš neprispela k oživeniu domáceho dopytu.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

allerdings hat die starke inlandsnachfrage die erheblichen makroökonomischen ungleichgewichte weiter verstärkt.

Eslovaco

silný domáci dopyt však prispel k zhoršeniu už aj tak výraznej makroekonomickej nerovnováhy.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

es wird erwartet, dass die inlandsnachfrage im eurogebiet ihre relativ hohe dynamik beibehält.

Eslovaco

domáci dopyt v eurozóne by si mal zachovať pomerne vysokú dynamiku.

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

vor dem hintergrund dieser robusteren inlandsnachfrage dürfte sich das importwachstum dem exportwachstum annähern.

Eslovaco

vďaka tomuto silnejšiemu domácemu dopytu by mal rast dovozu dosiahnuť úroveň rastu vývozu.

Última atualização: 2014-11-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wie vorstehend erwähnt, ist unbestritten, dass die chinesische inlandsnachfrage künftig steigen dürfte.

Eslovaco

ako sa uvádza predtým v texte, nemožno pochybovať o tom, že domáci dopyt v Číne bude v budúcnosti pravdepodobne rásť.

Última atualização: 2014-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

danach blieb die dynamik der inlandsnachfrage und der einfuhren in den netto-schuldnerländern gedämpft.

Eslovaco

následne zostala dynamika domáceho dopytu a dovozu v krajinách, ktoré sú čistými dlžníkmi, utlmená.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

was die binnenwirtschaft betrifft, hat die kräftige inlandsnachfrage in vielen der untersuchten länder zum inflationsdruck beigetragen.

Eslovaco

pokiaľ ide o domáci vývoj, v mnohých hodnotených krajinách prispel k inflačným tlakom rastúci domáci dopyt.

Última atualização: 2017-04-28
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Alemão

die inlandsnachfrage blieb im dritten quartal die hauptantriebskraft des wachstums und bestätigte die nachhaltigkeit der wirtschaftlichen expansion im euroraum.

Eslovaco

skutočnosť, že hlavným zdrojom hospodárskeho rastu v treťom štvrťroku bol opäť domáci dopyt, je dôkazom pokračovania hospodárskej expanzie v eurozóne.

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

das reale bip, das vor allem von der inlandsnachfrage bestimmt wurde, stieg um 2,7%.

Eslovaco

reálny hdp sa zvýšil o 2,7%, najmä vďaka domácemu dopytu.

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

in diesem schwachen wachstumsverlauf des bip im eurogebiet kommen sowohl die moderate weltwirtschaftstätigkeit als auch die ausgesprochen verhaltene inlandsnachfrage zum ausdruck.

Eslovaco

tento scenár slabého rastu v eurozóne vychádza tak z nevýraznej hospodárskej aktivity vo svete, ako aj z veľmi tlmeného domáceho dopytu.

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

ungeachtet der zeitlich begrenzten effekte der erhöhungen indirekter steuern anfang 2007 dürfte das wachstum der inlandsnachfrage weitgehend unverändert auf einem robusten niveau verharren.

Eslovaco

bez ohľadu na dočasný vplyv zvyšovania nepriamych daní začiatkom roka 2007 by mal rast domáceho dopytu zostať na stabilne vysokej úrovni.

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

die belebung der inlandsnachfrage und insbesondere des inländischen verbrauchs könnte darauf hindeuten, dass die wirtschaftliche erholung im euroraum wieder etwas an fahrt gewinnt.

Eslovaco

zvyšovanie domáceho dopytu a predovšetkým spotreby môže byť náznakom obnovenia tempa hospodárskeho oživenia v eurozóne.

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,763,917,560 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK