Você procurou por: qualitätsbewertungskriterien (Alemão - Eslovaco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Slovak

Informações

German

qualitätsbewertungskriterien

Slovak

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Eslovaco

Informações

Alemão

qualitätsbewertungskriterien und inhalt des qualitätsberichts

Eslovaco

kritériá hodnotenia kvality a obsah správy o kvalite

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

festlegung der qualitätsbewertungskriterien gemäß artikel 3 absatz 5,

Eslovaco

stanovenie kritérií hodnotenia kvality (článok 3 ods. 5);

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

daher ist es erforderlich, die qualitätsbewertungskriterien und die schlüsselindikatoren festzulegen.

Eslovaco

preto je potrebné stanoviť kritériá hodnotenia kvality a základné ukazovatele.

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(a) festlegung der qualitätsbewertungskriterien gemäß artikel 3 absatz 5,

Eslovaco

a) stanovenie kritérií hodnotenia kvality (článok 3 ods. 5);

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(12) vor allem sollte die kommission die befugnis erhalten, qualitätsbewertungskriterien festzulegen, spezifische definitionen einzuführen und die anhänge anzupassen.

Eslovaco

(12) predovšetkým by sa mali na komisiu preniesť právomoci určiť kritériá hodnotenia kvality, prijať osobitné definície a upraviť prílohy.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die qualitätsbewertungskriterien und der inhalt des qualitätsberichts nach artikel 10 der verordnung (eg) nr. 530/1999 sind im anhang zu dieser verordnung festgelegt.artikel 2

Eslovaco

kritériá hodnotenia kvality a obsah správy o kvalite podľa článku 10 nariadenia (es) č. 530/1999 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die qualitätsbewertungskriterien und der detaillierte inhalt des von den mitgliedstaaten zu erstellenden qualitätsberichts als zwischenbericht, in bezug auf die gemeinsamen querschnittindikatoren der europäischen union auf der grundlage der querschnittkomponente von eu-silc, sind im anhang ii aufgeführt.

Eslovaco

kvalitatívne hodnotiace kritériá a podrobný obsah priebežnej správy o kvalite, ktoré majú predložiť členské štáty a ktoré sa týkajú spoločných prierezových ukazovateľov eÚ založených na prierezovej zložke eu-silc, sú stanovené v prílohe ii.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(1) nach artikel 11 der verordnung (eg) nr. 530/1999 sind für die qualitätsbewertungskriterien und den inhalt des qualitätsberichts durchführungsmaßnahmen erforderlich.

Eslovaco

(1) v súlade s článkom 11 nariadenia (es) č. 530/1999 sú potrebné vykonávacie opatreniatýkajúce sa hodnotenia kvality a obsahu správy o kvalite.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(12) vor allem sollte die kommission die befugnis erhalten, qualitätsbewertungskriterien festzulegen, spezifische definitionen einzuführen und die anhänge anzupassen. diese allgemeinen maßnahmen, die der Änderung nicht wesentlicher elemente oder der ergänzung dieser verordnung durch hinzufügen neuer nicht wesentlicher elemente dienen, sollten nach dem regelungsverfahren mit kontrolle gemäß artikel 5a des beschlusses 1999/468 eg des rates beschlossen werden.

Eslovaco

12. predovšetkým by sa mali na komisiu preniesť právomoci určiť kritériá hodnotenia kvality, prijať osobitné definície a upraviť prílohy. tieto všeobecné opatrenia, ktorých predmetom je zmena nepodstatných prvkov alebo doplnenie tohto nariadenia o niektoré nepodstatné prvky, by mali byť prijaté v súlade s regulačným postupom stanoveným v článku 5a rozhodnutia rady 1999/468/es.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,766,638,197 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK