Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
er hat allerlei bücher.
Él tiene toda clase de libros.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dazu wäre allerlei zu sagen.
habría mucho que decir al respecto.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allerlei sorgen machen ihm zu schaffen.
Él está afectado por todo tipo de preocupaciones.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und dann muß ich auch allerlei beziehungen aufrechterhalten.
luego, que hay que sostener las relaciones.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sie finden außerdem allerlei souvenirs und reisebedarf.
se vende un amplio surtido de productos para turistas.
Última atualização: 2017-05-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hier bei uns hat man die batteriehühner und allerlei anderes.
si el sr. comisario desea que la opinión pública europea apoye la moneda única, ¿no admite que ésta no puede ser planteada si no se aborda al mismo tiempo la lucha contra el desempleo?
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und er hat auf ihr allerlei getier sich ausbreiten lassen.
ha diseminado por ella toda clase de bestias.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das ist das gesetz über allerlei mal des aussatzes und grindes,
Éstas son las instrucciones acerca de toda mancha de lepra y de tiña
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
da also muß man anfangen, nicht mit allerlei gesetzlichen regelungen.
todas las fuerzas políticas que se oponen a la violencia, que se niegan a aprobarla, o a justificarla, o a «comprenderla», deben participar en esta batalla política.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nun hat sich in kollege müllers bericht allerlei grünes eingeschlichen.
las políticas de turismo y de medio ambiente serán aliadas en una medida creciente.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es gibt allerlei an unserem eigenen europäi schen markt auszusetzen.
ocurre en los estados bálticos, ucrania y tal vez les seguirán otros países.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die zutaten sind von allerlei geschmacksverfälschenden mitteln und zusatzstoffen ziemlich mitgenommen.
por consiguiente, habríamos deseado responder favorablemente a su pregunta, pero no tuvimos el apoyo previsto.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es hat wegen der besonderen politischen orientierungen maltas allerlei wechselfälle erlebt.
portugal quiere estimular el proceso de descolonización.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die exilim-serie ist durchdacht und mit allerlei innovativen lösungen ausgestattet.
la serie exilim está bien pensada y está dotada de todo tipo de soluciones innovadoras.
Última atualização: 2010-06-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
jetzt ist allerlei über die sozialpolitik hineingeraten, womit wir teils einverstanden sind und teils
las alusiones a los avances realizados en el camino hacia una europa bien fundada no puede ocultar que las instituciones europeas han fracasado.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das hat unter anderem damit zu tun, daß allerlei pensionsbedingungen an beamtenposten geknüpft sind.
¿no es cierto que en los casos en que el parlamento coopera con la comisión y el consejo la toma de resoluciones en general transcurre más ágilmente de lo que es el caso aquí?
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
an ihnen habt ihr wärme und, allerlei nutzen; und ihr könnt davon essen.
hay en ellos abrigo y otras ventajas y os alimentáis de ellos.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
vergessen sie nicht, allerlei bonusse zu sammeln, die auf ihrem weg auftauchen werden!
¡no te olvides de recoger diferentes bonos, que aparecen en el camino!
Última atualização: 2013-12-30
Frequência de uso: 4
Qualidade:
die europäische kommission unterstützt ihrerseits die weiterentwicklung dieser aspekte nuklearer sicherheit durch allerlei expertengruppen und studien.
por otra parte, debemos centrar nuestros esfuerzos también en la mejora de la seguridad de las centrales más modernas y desarrollar programas encaminados al ahorro energético, la mejora de la relación coste-beneficio del consumo energético, así como el fomento del uso de otras formas de producción energética más seguras como, por ejemplo, la energía hidroeléctrica, las turberas y el gas natural.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
diese definition wurde jedoch nicht gegeben, und allerlei phänomene sind leichtfertig mit dem etikett rassismus versehen worden.
para mí queda muy claro que con el desplazamiento del enfrentamiento este-oeste al conflicto norte-sur la impresión reinante es que estamos en los prolegómenos de una batalla entre ricos y pobres que no lleva visos destaca bar.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: