Você procurou por: grundgesetz (Alemão - Espanhol)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Espanhol

Informações

Alemão

grundgesetz

Espanhol

ley fundamental para la república federal de alemania

Última atualização: 2013-09-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

biogenetisches grundgesetz

Espanhol

ley biogenética

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

dies soll im grundgesetz niedergelegt werden.

Espanhol

este principio se incorporaría a la constitución alemana.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

das ungarische grundgesetz "ist kein spielzeug"

Espanhol

la constitución húngara "no es un juguete”

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

das grundgesetz ist zu einer billigen ware geworden.

Espanhol

es usted, señor presidente delors, nuestro «mozo de labranza».

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

in der bundesrepublik steht das z. b. im grundgesetz.

Espanhol

por último, queremos poder impugnar la elección de la base jurídica en caso de desacuerdo entre usted y nosotros.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

grundgesetz im dezember 1992 die einbeziehung der länder über den

Espanhol

estado nombrados para cada región.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

1. beitritt der länder der ddr nach artikel 23 grundgesetz oder

Espanhol

si queremos evitar que gales acabe con una economía tercermundista, es indispensable que la comisión procure por lo menos proteger los puestos de trabajo de los obreros de las industrias siderúrgicas y carboníferas de la comunidad.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

gesetzgebung, die in der deutschen verfassung, dem grundgesetz, aufgezählt sind.

Espanhol

en un principio, estaba previsto que la transferencia de competencias se realizara mediante los llamados "paquetes de competencias" para las diferentes entidades territoriales con el fin de evitar que se asignara la misma tarea a diferentes niveles.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

die verteilung des steueraufkommens zwischen bund und ländern ist im grundgesetz geregelt.

Espanhol

el principio de distribución de los ingresos fiscales entre el estado federal y los länder está inscrito en la ley fundamental.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

den schwedischen staatsbürgern werden im grundgesetz kapitel 2, § 1 grundrechte und

Espanhol

la deficiente coordinación de la directiva actual mente en vigor es una muestra de esta circunstancia.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die kompetenzen des bundes im bildungswesen sind im grundgesetz nach zahl und umfang festgelegt.

Espanhol

la educación preescolar incluye todos los centros educativos pertenecientes a los servicios de bienestar de la juventud, tanto de carácter público como privado, destinados a niños desde los tres años hasta que empiezan la escuela.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

das grundgesetz von 1949 schuf die voraussetzungen für eine überwiegend repräsentativ ausgestaltete parlamentarische demokratie.

Espanhol

la constitución (grundgesetz o ley fundamental) define la república federal como un estado federal democrático y social (artículo 20.1 lf), cuyo orden interno debe responder a los principios de un estado de derecho republicano, democrático y social (artículo 28.1 lf).

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

das deutsche grundgesetz schützt sogar in artikel 6 ausdrücklich die familie und ihren zusammenhalt.

Espanhol

yo espero que mañana volvamos a la senda de la razón, es decir, que nuestras enmiendas y las del señor lehne obtengan un respaldo mayoritario en la asamblea.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

als er das organische grundgesetz erwähnte, sprang sein gegner in die höhe und begann zu widersprechen.

Espanhol

stremov, miembro también de la comisión, herido en lo vivo, empezó igualmente a justificarse.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die kommunale selbst­verwaltung der städte und gemeinden ist im grundgesetz fest­geschrieben und kann im kern nicht abgeschafft werden.

Espanhol

de los 237 kreise de alemania occidental, 91 son kreisfreie städte (ciudades con administración autónoma), cuyas autoridades ejercen las funciones de los gemeinden y de los kreise.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

daher auch sein vorgehen, daher das grundgesetz, nach dem die zentralbank zur sicherung der geldwertstabilität verpflichtet ist.

Espanhol

apuntan a unas ventajas ínfimas y a unos grandes riesgos económicos.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

alle schulgesetze sind also, gemäß der im grundgesetz verankerten "kulturhoheit" der länder, ländergesetze.

Espanhol

todas las leyes de enseñanza son, por lo tanto, en virtud de las «competencias en materia de educación» que la ley fundamental otorga a los estados federales, leyes regionales.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

beitritt der ddr zum grundgesetz nach artikel 23 gg, wodurch die einheit deutschlands politisch und rechtlich verwirklicht wird.

Espanhol

adhesión de la rda a la ley fundamental conforme al artículo 23, en virtud de lo cual queda realizada política y jurídicamente la unidad de alemania.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

durch das grundgesetz steht politisch ver folgten ausländern ein rechtsanspruch auf asylgewährung zu, wobei diese keinerlei politischem ermessen unterliegt.

Espanhol

la constitución garanti za el derecho de asilo a los extranjeros perseguidos por razones políticas; dicho derecho no está subordinado a ninguna apreciación de orden politico.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Consiga uma tradução melhor através
7,763,086,950 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK