Você procurou por: reaktionsvermögen (Alemão - Espanhol)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Spanish

Informações

German

reaktionsvermögen

Spanish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Espanhol

Informações

Alemão

vermindertes reaktionsvermögen

Espanhol

nivel de alerta reducido

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

reaktionsvermögen einschränken.

Espanhol

en general, no fueron graves, no motivaron la suspensión del tratamiento y fueron reversibles.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Alemão

47 und auf das reaktionsvermögen berücksichtigt o

Espanhol

47 nes de los problemas y enfoques mejores y peores vestigación.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei einigen patienten kann das reaktionsvermögen beeinträchtigt werden.

Espanhol

algunos pacientes pueden experimentar una alteración de la capacidad para reaccionar.

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

aufgrund seiner neurologischen wirkungen kann ciprofloxacin das reaktionsvermögen beeinflussen.

Espanhol

debido a sus efectos neurológicos, ciprofloxacino puede afectar al tiempo de reacción.

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

seien sie daher vorsichtig, bis sie sicher sind, dass zevalin ihr reaktionsvermögen nicht beeinträchtigt.

Espanhol

tenga precaución hasta estar seguro de no verse afectado.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

trotzdem haben wir mit den programmen es prit, race und eureka unser reaktionsvermögen unter beweis gestellt.

Espanhol

y sin embargo, los programas esprit, race o eureka constituyen pruebas de nuestra capacidad para reaccionar.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

im straßenverkehr und bei der bedienung von maschinen kann ihr reaktionsvermögen durch den alkoholgehalt in diesem arzneimittel beeinträchtigt werden.

Espanhol

la cantidad de alcohol en este medicamento puede disminuir la capacidad para conducir o manejar maquinaria.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

durch die in diesem arzneimittel enthaltene alkoholmenge kann im straßenverkehr und bei der bedienung von maschinen das reaktionsvermögen beeinträchtigt werden.

Espanhol

la cantidad de alcohol de este medicamento puede afectar a la capacidad para conducir o utilizar máquinas.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das a und o für das gelingen einer humanitären aktion im katastrophen fall liegt im reaktionsvermögen und im organisationstalent der jeweiligen behörden vor ort.

Espanhol

es muy difícil definir concisamente la noción de prevención y de preparación ante las catástrofes dada la amplitud del ámbito que abarca.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

außerdem kann axura ihr reaktionsvermögen so weit verändern, dass das sichere führen von fahrzeugen und bedienen von maschinen nicht mehr gewährleistet ist.

Espanhol

asimismo, axura puede alterar su capacidad de reacción, por lo que la conducción o el manejo de máquinas pueden resultar inapropiados.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Alemão

durch diese integration erhalten sie eine intelligente sicherheitslösung, deren automatisierung und reaktionsvermögen schnellere und effektivere entscheidungen bei erheblich geringeren betriebskosten ermöglicht.

Espanhol

esta integración proporciona seguridad inteligente que se automatiza y se acciona para obtener decisiones más rápidas y efectivas a costes espectacularmente más bajos.

Última atualização: 2017-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die konzentrationsfähigkeit und das reaktionsvermögen des patienten können infolge einer glimepirid-bedingten hypoglykämie oder hyperglykämie oder zum beispiel infolge einer sehstörung beeinträchtigt sein.

Espanhol

la capacidad de concentración y de reacción del paciente puede verse afectada como consecuencia de una hipoglucemia o de una hiperglucemia causada por glimepirida o, por ejemplo, como consecuencia de un trastorno visual.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

eine neue flughafenkategorie mit flughäfen, die für dieses netz von bedeutung sind, sollte ebenfalls geschaffen werden, um das reaktionsvermögen innerhalb des netzes in krisensituationen zu verbessern.

Espanhol

debe crearse además una nueva categoría de aeropuerto, el aeropuerto de interés para la red, que permitiría una reacción más eficaz de ésta en situaciones de crisis.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

seien sie daher vorsichtig, und setzen sie sich nicht an das steuer eines fahrzeugs, und bedienen sie keine maschinen bis sie sicher sind, dass zevalin ihr reaktionsvermögen nicht beeinträchtigt.

Espanhol

tenga cuidado y no trate de conducir o manejar máquinas hasta estar seguro de no verse afectado.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Alemão

im straßenverkehr und bei der bedienung von maschinen kann das reaktionsvermögen des patienten durch den alkoholgehalt in diesem arzneimittel beeinträchtigt werden (siehe abschnitt 4.7).

Espanhol

la cantidad de alcohol en este medicamento puede disminuir la capacidad para conducir o manejar máquinas (ver sección 4.7).

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die branche hat gleichwohl reaktionsvermögen bewiesen und einen langwierigen prozess der umstrukturierung, modernisierung und technologischen innovation eingeleitet, was zur steigerung der eigenen wettbewerbsfähigkeit und einer stärkeren spezia­lisierung auf die herstellung von produkten mit hoher wertschöpfung geführt hat.

Espanhol

el sector ha logrado responder emprendiendo un arduo proceso de reestructuración, modernización e innovación tecnológica que se ha traducido en una mayor competitividad y especialización en la producción de bienes manufacturados con un elevado valor añadido.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

3.6 die branche hat gleichwohl reaktionsvermögen bewiesen und einen langwierigen prozess der umstrukturierung, modernisierung und technologischen innovation eingeleitet, was zur steigerung der eigenen wettbewerbsfähigkeit und einer stärkeren spezialisierung auf die herstellung von produkten mit hoher wertschöpfung geführt hat.

Espanhol

3.6 el sector ha logrado responder emprendiendo un arduo proceso de reestructuración, modernización e innovación tecnológica que se ha traducido en una mayor competitividad y especialización en la producción de bienes manufacturados con un elevado valor añadido.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

kommt es bei patienten behandlungsbedingt zu symptomen, die das konzentrations- und reaktionsvermögen beeinträchtigen, empfiehlt es sich, bis zum abklingen solcher wirkungen vom führen eines kraftfahrzeugs bzw. vom bedienen von maschinen abzusehen.

Espanhol

si los pacientes presentan síntomas relacionados con el tratamiento que alteran su capacidad de concentración y reacción, se recomienda que no conduzcan ni utilicen maquinaria hasta que disminuyan dichos síntomas.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

kopfschmerzen, heißhunger, Übelkeit, erbrechen, müdigkeit, schläfrigkeit, schlafstörungen, unruhe, aggressivität, konzentrationsstörungen, eingeschränktes reaktionsvermögen, niedergeschlagenheit, verwirrtheit, sprachstörungen (möglicherweise können sie überhaupt nicht sprechen), sehstörungen, zittern, lähmungen, gefühlsstörungen (parästhesien), taubheit und kribbeln im bereich des mundes, schwindel, verlust der selbstkontrolle, hilflosigkeit, krampfanfälle, bewusstlosigkeit.

Espanhol

ejemplos de síntomas que le indican que existe un nivel bajo de azúcar en el cerebro: dolores de cabeza, hambre intensa, náuseas, vómitos, cansancio, sopor, trastornos del sueño, inquietud, comportamiento agresivo, fallos de concentración, reacciones alteradas, depresión, confusión, trastornos del habla (a veces, pérdida total del habla), trastornos visuales, temblor, parálisis, sensaciones de hormigueo (parestesias), sensaciones de entumecimiento y hormigueo en la zona de la boca, mareos, pérdida del autocontrol, sensación de desamparo, convulsiones, pérdida del conocimiento.

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,773,267,950 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK