Você procurou por: verwechslungen (Alemão - Espanhol)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Spanish

Informações

German

verwechslungen

Spanish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Espanhol

Informações

Alemão

verwechslungen von insulin

Espanhol

confusiones de insulina

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

vermeidung von versehentlichen verwechslungen

Espanhol

cómo evitar confusiones entre insulinas

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

gefahr von verwechslungen/verwechslungsgefahr

Espanhol

riesgo de confusión

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

gefahr von verwechslungen für das publikum

Espanhol

riesgo de confusión por parte del público

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

vermeidung von versehentlichen verwechslungen/medikationsfehlern

Espanhol

evitar confusiones accidentales/errores de medicación

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

- zu verwechslungen oder kontrollschwierigkeiten anlass geben könnte,

Espanhol

- pudiere dar lugar a confusión o a dificultades de control,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

eine sortenbezeichnung ist irreführend oder gibt anlaß zu verwechslungen, wenn

Espanhol

se considerará que una denominación varietal induce a error o causa confusión si:

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

zusätzliche anzeigen sind gestattet, sofern verwechslungen ausgeschlossen sind.

Espanhol

pueden presentarse otras indicaciones, a condición de que no den lugar a confusión.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

um verwechslungen mit artikel 211 zu vermeiden, wurde die bezeichnung geändert.

Espanhol

el nombre se ha modificado a fin de evitar malentendidos entre este artículo y el artículo 211.

Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die möglichkeit von verwechslungen mit umwelt-produktkennzeichnungen sollte ausgeschlossen werden.

Espanhol

no debe confundirse con las etiquetas ecológicas para productos.

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

um verwechslungen zu vermeiden, dürfen so andere türen nicht gekennzeichnet werden.

Espanhol

a fin de evitar confusiones, ninguna otra puerta deberá llevar marcas similares.

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

solche verpackungen dürfen nicht die neugierde von kindern erregen oder beim verbraucher zu verwechslungen führen.

Espanhol

talcs envases no deben atraer o excitar la curiosidad activa de los niños o inducir a error a los consumidores sobre su contenido.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die verwendung römischer zahlen bei genehmigungsnummern ist zu vermeiden, um verwechslungen mit anderen zeichen auszuschließen.

Espanhol

se evitará utilizar números romanos para el número de homologación con el fin de excluir cualquier confusión con otros códigos.

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

- 6 - der bei inkrafttreten der grundverordnung bereits bestehenden erzeugnisse verwechslungen verhindert werden sollen.

Espanhol

mediante recurso presentado el 19 de agosto de 1991, el reino de españa solicitó la anulación del párrafo segundo del apartado 3 del artículo 7 bis del reglamento n* 1014/90 de la comisión por el que se establecen las disposiciones de aplicación para la definición, designación y presentación de las bebidas espirituosas en su versión modificada por el reglamento ns1781/91.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die verwendung römischer ziffern für die genehmigungsnummern ist zu vermeiden, um verwechslungen mit anderen zeichen auszuschließen.

Espanhol

deberá evitarse el empleo de números romanos como números de homologación a fin de evitar toda confusión con otros símbolos.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

sie ermöglicht es, unsachgemäßem umgang bzw. verwechslungen vorzubeugen — sowohl bei der beförderung als auch bei der verwendung.

Espanhol

asimismo, evita errores de manipulación o confusiones, tanto a la hora de trasvasarlo como de utilizarlo.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

um jedoch verwechslungen mit echten banknoten zu vermeiden, ist auf einer seite „no value » aufgedruckt.

Espanhol

no obstante, para que no puedan confundirse con los billetes reales, sólo están imprimidos por una cara y llevan la mención « sin valor ».

Última atualização: 2012-03-19
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

daraus ergibt sich, dass die zu benutzenden abkürzungen sorgfältig ausgewählt werden müssen, um verwechslungen/ irrtümer möglichst weitgehend auszuschalten.

Espanhol

esto hace que a menudo sea necesario recurrir a abreviaturas, de lo que se deduce que las abreviaturas que se utilicen deben elegirse cuidadosamente a fin de minimizar las posibilidades de confusión o error.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

um verwechslungen mit offiziellen „corrigenda“ der kommission zu vermeiden, wird der begriff „technische stellungnahme“ verwendet.

Espanhol

para evitar confusiones con las correcciones oficiales de la comisión, se utilizará el término dictamen técnico.

Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

eine verwechslung der zahl "0" mit dem großbuchstaben "o" hingegen hat keinerlei auswirkungen.

Espanhol

el número "0" (cero) y la letra "o" (de oscar) no son significativos y se pueden emplear indistintamente.

Última atualização: 2016-12-12
Frequência de uso: 7
Qualidade:

Referência: IATE
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,740,306,090 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK