A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
widerstehen und beißen
resiste et mords
Última atualização: 2017-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
auch ein floh kann beißen.
même les puces peuvent mordre.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
diese farben beißen sich.
ces couleurs jurent entre elles.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
den letzten beißen die hunde.
le premier prend, le dernier part en grognant.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
anstatt: muß es jeweils beißen:
au lieu de: lire :
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
beißen sie nicht auf das mundstück.
ne mordez pas l’embout buccal.
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hunde, die bellen, beißen nicht.
chien qui aboie ne mord pas.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
bitte beißen sie die zähne zusammen.
veuillez serrer les dents.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ein beißen auf das mundrohr ist zu vermeiden.
signaler au patient qu’ il ne doit pas mordre l’ embout buccal.
Última atualização: 2012-04-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
nicht bellen, sondern beißen müssen wir!
les deux principales productions du sud absorbent
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ich bin nicht mehr jung, aber noch kann ich beißen.
je ne suis plus jeune, mais je peux encore mordre.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
wer nicht beißen kann, soll es mit küssen probieren.
celui qui ne peut pas mordre doit essayer les baisers.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
es kann doch nicht angehen, daß den letzten die hunde beißen.
il est inadmissible que ce soient les derniers en fassent les frais.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
das auge weinte, der mund schrie und die zähne schienen nur nach dem beißen zu verlangen.
l’œil pleurait, la bouche criait, et les dents ne paraissaient demander qu’à mordre.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
und damit wir in diesen sauren apfel beißen, bieten sie uns ein stück zuckerbrot an.
au lieu de s'acharner sur un élément, il aurait mieux valu qu'il s'attache à évaluer les différentes propositions en fonction de leurs implications budgétaires.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
die beschaffenheit des mehlkörpers ist trocken und mürbe, in kleine griebe zerreiblich und beim beißen mürb.
les amandes ont une consistance sèche et friable. broyées, elles donnent de petits gruaux, tendres sous la dent.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
es gibt eine sehr bekannte redensart, wonach man die hand, die einen füttert, nicht beißen soll.
mesdames et messieurs, le déploiement continu d'efforts intenses pour ouvrir les marchés japonais est de l'intérêt de tous.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sie dürfen nicht auf das mundstück des inhalators beißen, atmen sie dann tief und kräftig durch das mundstück ein.
inspirez profondément à travers l’embout buccal.
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
die beschaffenheit des mehlkörpers ist trocken und mürbe, zu grieß zerreibbar und beim beißen mürb. _bar_
les amandes ont une consistance sèche et friable. broyées, elles donnent de petits gruaux, tendres sous la dent. _bar_
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: