Você procurou por: typgenehmigungssystem (Alemão - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

French

Informações

German

typgenehmigungssystem

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Francês

Informações

Alemão

fahrzeuge: typgenehmigungssystem

Francês

véhicules: système d'homologation

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

typgenehmigungssystem für kraftfahrzeuge

Francês

système de réception des véhicules à moteur

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

ab 1998 soll das typgenehmigungssystem fuer alle neufahrzeuge obligatorisch sein.

Francês

ce système sera obligatoire à partir de 1998 pour tous les véhicules neufs.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sie werden in das gemeinschaftliche typgenehmigungssystem für kraftfahrzeuge einbezogen.

Francês

ces textes seront incorporés dans le système communautaire de réception des véhicules à moteur.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das typgenehmigungssystem wird allgemein unterstützt, muss aber aktualisiert werden.

Francês

le système de réception fait l’unanimité, mais doit être actualisé.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

diese bestimmungen sollen in das eg-typgenehmigungssystem aufgenommen werden.

Francês

ces dispositions figureront dans le système de réception communautaire.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der regelungsentwurf wird nicht in das gemeinschaftliche typgenehmigungssystem für kraftfahrzeuge aufgenommen.

Francês

le règlement n'est pas intégré dans le système communautaire d'homologation de type des véhicules à moteur.

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

zu diesem zweck ist ein gemeinschaftliches typgenehmigungssystem für kraftfahrzeuge eingerichtet worden.

Francês

À cette fin, un système complet d'homologation des véhicules à moteur a été mis en place au niveau communautaire.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

einbeziehung von un/ece-regelungen in das eg-typgenehmigungssystem für fahrzeuge

Francês

inclusion des règlements cee/nu dans le système de réception ce

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

grundlage ist das eg-typgenehmigungssystem für kraftfahrzeuge7, das sich sehr gut bewährt hat.

Francês

cette réglementation est fondée sur le système communautaire de réception complète des véhicules7, qui s’est révélé très efficace.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

um dem rechnung zu tragen, wird ein umfassendes unionsweites typgenehmigungssystem für kraftfahrzeuge umgesetzt.

Francês

À cette fin, un système de réception par type des véhicules est en place dans l’ensemble de l’union.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

jede andere auslegung würde es den mitgliedstaaten ermöglichen, das eg-typgenehmigungssystem zu unterlaufen.

Francês

toute autre interprétation permettrait aux États membres de contourner le système de réception ce.

Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

sie schlägt femer vor, dass diese regelung nicht in das gemeinschaftliche typgenehmigungssystem für kraftfahrzeuge einbezogen wird.

Francês

elle propose, au demeurant, que le règlement ne soit pas incorporé dans le système communautaire de ré ception des véhicules à moteur.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(3) diese regelung sollte in das gemeinschaftliche typgenehmigungssystem für kraftfahrzeuge aufgenommen werden -

Francês

3. ledit projet de règlement devrait être intégré dans le système communautaire d'homologation de type des véhicules à moteur,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die kommission schlägt femer vor, dass diese regelung vorläufig nicht in das gemeinschaftliche typgenehmigungssystem für kraftfahrzeuge einbezogen wird.

Francês

par cette proposition, la commission vise l'approbation par le conseil du projet de règlement de la com mission économique pour l'europe des nations unies, destiné, notamment, à éliminer les obstacles techniques au commerce des véhicules à moteur entre parties contractantes, à renforcer la sécurité des usagers et à protéger l'environnement, par des prescriptions harmonisées concernant les feux d'angle.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der vorschlag bringt die anforderungen an das typgenehmigungssystem in bezug auf den geräuschpegel von kraftfahrzeugen und deren auspuffanlagen auf den neuesten stand.

Francês

la proposition actualise les prescriptions pour le système de réception par type en ce qui concerne le niveau sonore des véhicules et de leur système d’échappement.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

3. dieser regelungsentwurf sollte nicht in das gemeinschaftliche typgenehmigungssystem für kraftfahrzeuge aufgenommen werden, da er ersatzräder betrifft -

Francês

3. en tant qu'il concerne les roues de remplacement, ledit projet de règlement ne devrait pas être intégré dans le système communautaire d'homologation de type des véhicules à moteur,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

3.8 aus diesem umfassenden konsultationsverfahren ging eindeutig hervor, dass eine gemein­schaftsrechtliche regelung für ein typgenehmigungssystem für alle wasserstoffbetriebenen kraftfahrzeuge die beste lösung ist.

Francês

3.8 ce vaste processus de consultation a clairement mis en évidence que la meilleure voie à suivre est celle d'une intervention législative au niveau de l'union qui débouche sur une homologation communautaire pour tous les véhicules fonctionnant à l'hydrogène.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das derzeitige typgenehmigungssystem beruht auf gegenseitigem vertrauen: wenn ein auto in einem mitgliedstaat genehmigt ist, hat es in der ganzen eu freie fahrt.

Francês

le système actuel de réception par type est fondé sur la confiance mutuelle: dès lors qu'une voiture est certifiée dans l'un des États membres, elle peut circuler librement sur tout le territoire de l’ue.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(4) diese regelung sollte in das typgenehmigungssystem der kraftfahrzeuge einbezogen werden und somit die in der gemeinschaft geltenden rechtsvorschriften vervollständigen -

Francês

(4) ledit règlement doit être intégré dans le système de réception des véhicules à moteur et ainsi compléter la législation en vigueur dans la communauté,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,746,551,850 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK