Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
Überstundenzuschläge, zuschläge für gruppen-, nacht- und wochenendarbeit, provisionen usw.,
πληρωμές για υπερωρίες, επιδόματα για συλλογική εργασία, νυχτερινή εργασία, εργασία κατά τα σαββατοκύριακα, προμήθειες κ.λπ.,
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Überstundenzuschläge wegfallen und die arbeitnehmer durch grössere flexibi lität hinsichtlich ihres sozialen lebens.
Ή πολλαπλή εΰδύκευση κάυευ ευχερέστερη τόν εναλλαγή τών εργατών σέ δυάφορες θέσευς, άφύνοντας περυθώρυα γυά μεγαλύτερη εύελυξύα.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
den arbeitgebern wird dadurch größere flexibilität bei der organisation der fertigung ermöglicht, und teure Überstundenzuschläge werden vermieden.
Το άλλο ερώτημα αφορά το ωράριο και την απασχόληση: μπορεί η μείωση του χρόνου εργασίας να δημιουργήσει νέες θέσεις εργασίας;
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der teilzeitbeschäftigte erhält auch die gleiche gesamtvergütung wie der vollzeitbeschäftigte, wenn er die schwelle der tarifvertraglich festgesetzten regelarbeitszeit überschreitet, da er dann ebenfalls Überstundenzuschläge erhält.
Όσον αφορά τις διατάξεις κατά των οποίων στρέφεται η Επιτροπή και οι ενάγουσες της κύριας δίκης, δεν υπάρχει αμφιβολία ότι οι διατάξεις αυτές δεν εισάγουν άμεσες διακρίσεις με βάση το φύλο.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sämtliche lohnansprüche von arbeiternehmern, einschließlich Überstundenzuschläge, urlaubsgeld und entschädigung bei kündigung, sollten darunter fallen. außerdem darf es keine höchstgrenze für zahlungen geben.
Τα ταμεία αυτά θα πρέπει να καλύπτουν όλες τις μισθολογικές αξιώσεις των εργαζομένων- περιλαμβανομένων των υπερωριών, των επιδομάτων διακοπών και των πληρωμών σε περιπτώσεις απόλυσης-, ενώ δεν θα πρέπει να υπάρχει ανώτατο όριο για αυτές τις πληρωμές.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
führen, unter denen die grundlage, bei deren Überschreitung Über stunden vergütet werden, sowie die durchschnittliche höhe dieser Überstundenzuschläge in der industrie den betreffenden werten in frankreich entsprechen werden, und zwar nach dem durchschnitt des jahres 1956.
βάση πέραν της οποίας υπολογίζεται η υπερο)ριακή αμοιβή και το μέσο ποσοστό αυξήσεως για τις ώρες αυτές εργασίας στη βιομηχανία θα αντιστοιχούν προς τις ισχύουσες στη Γαλλία, σύμφωνα με τον μέσο όρο του έτους 1956.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: