Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
bezugnehmend auf universelle menschenrechte gibt der ewsa folgende empfehlungen ab:
Αναφορικά με τα θεμελιώδη δικαιώματα του ανθρώπου, η ΕΟΚΕ συνιστά τα εξής:
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bezugnehmend auf ihre aussprache möchte ich gerne kurz zwei bemerkungen machen.
Πνίγουν κάθε ανανεωτική πρωτοβουλία.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bezugnehmend auf die bestehende terminologie legt die kommission folgende definitionen fest:
Η Επιτροπή διασαφηνίζει την υφιστάμενη ορολογία με τους κάτωθι ορισμούς:
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bezugnehmend auf einen schriftlichen entwurf, der den mitgliedern vorliegt (dok.
Αναφερόμενος σε ένα σχέδιο εγγράφου που διανεμήθηκε στα μέλη (doc.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auf dem weg zu einer kohärenten arbeitsimmigrationspolitik der eu bezugnehmend auf die blaue karte eu
Προς μια συνεκτική ενωσιακή πολιτική για τη μετανάστευση εργαζομένων σε σχέση με την μπλε κάρτα της ΕΕ
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bezugnehmend auf den von der ba angeführten fall delhi bestreitet italien den unterstellten substitutionseffekt.
Όσον αφορά την ιδιαίτερη περίπτωση του Δελχί — που ανέφερε η ba — η Ιταλία αμφισβητεί τον ισχυρισμό περί υποκατάστασης.
Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bezugnehmend auf die formale registrierung dieser beschwerde schrieb die kommission im juli 1997 an die belgischen behörden.
Οι οδηγίες που αφορούν στη σήμανση δεν αντιτίθενται καθόλου στο προβλεπόμενο μέτρο.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bezugnehmend auf die bemerkungen dritter erklären die niederlande, dass der weltmalzmarkt in den nächsten jahren wachsen wird.
Στην απάντησή τους στις παρατηρήσεις τρίτων μερών, οι Κάτω Χώρες αναφέρουν ότι η παγκόσμια αγορά βύνης θα σημειώσει αύξηση κατά τα προσεχή έτη.
Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bezugnehmend auf die aussprache schlägt der berichterstatter vor, am ende von ziffer 3.4 folgenden satz hinzuzufügen:
Αναφερόμενος στη γενική συζήτηση, ο εισηγητής προτείνει να προστεθεί στο τέλος του σημείου 3.4 η εξής φράση:
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bezugnehmend auf den ersten punkt, den ich dargelegt habe, möchte ich den vorsitz um eine beantwortung der gestellten frage ersuchen.
δυνατότητες απασχόλησης, που αναμένονται από τα διευρωπαϊκά δίκτυα στα πλαίσια των επενδύσεων, δεν είναι πάντα δεδομένες.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bezugnehmend auf die beschriebenen probleme zeigt es sich, dass intelligente fahrzeugsysteme wesentlich zur Überwindung einiger der heutigen verkehrsprobleme beitragen können.
Από την εξέταση των προβλημάτων που περιγράφηκαν φαίνεται ότι τα ευφυή συστήματα οχημάτων θα μπορούσαν να έχουν ουσιαστική συμβολή στην αντιμετώπιση ορισμένων από τα σημερινά προβλήματα στις μεταφορές.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bezugnehmend auf die agenden von tampere und lissabon und angesichts der oben herausgestellten herausforderungen ist eine erfolgreiche integration der bereits in der eu lebenden und künftiger migranten von zentraler bedeutung.
Στο πλαίσιο της ατζέντας του Τάμπερε και της Λισσαβώνας, και υπό το πρίσμα των προκλήσεων που σκιαγραφήθηκαν ανωτέρω, έχει ζωτική σημασία να εξασφαλιστεί η επιτυχής ένταξη τόσο των ήδη εγκατεστημένων όσο και των μελλοντικών μεταναστών.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bezugnehmend auf artikel 3 dieses protokolls ist die gemein schaft bereit, jugoslawien die möglichkeit einzuräumen, die nachstehenden bestimmungen in anspruch su nehmen:
'awwpart+ws mñ aöflhö 3 +«0 httbtîrthofc «ptutoiiaaafjüi ή Κοινότητα είναι διατεθειμένη νά προβλέψει γιά τή Γιουγκοσλαβία τή όυνα« τότητα νά τύχει των ακόλουθων ευεργετικών διατάξεων ι
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
2.14 bezugnehmend auf die kommissionsinitiative zur verbesserung der rechtsetzung fordert der ewsa eine folgenabschätzung bei neuen legislativvorschlägen, die den besonderheiten und den bedürfnissen der menschen mit behinderungen rechnung trägt.
2.14 Στο πλαίσιο της πρωτοβουλίας της Επιτροπής «Βελτίωση της νομοθεσίας», η ΕΟΚΕ ζητεί να διεξαχθεί μία αξιολόγηση των επιπτώσεων ενόψει της κατάρτισης νέου νομοσχεδίου, η οποία να λάβει υπόψη τις ιδιαιτερότητες και τις ανάγκες των ατόμων με αναπηρίες.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"bezugnehmend auf artikel 3 dieses protokolls ist die gemeinschaft bereit, jugoslawien die möglichkeit einzuräumen, die nachstehenden bestimmungen in anspruch zu nehmen:
"Αναφερόμενος στό άρθρο 3 τοΟ παρόντος πρωτοκόλλου, ή Κοινότητα είναι διατεθειμένη νά προβλέψει γιά τή Γιουγκοσλαβία τή δυνατότητα νά τύχει των ακόλουθων ευεργετικών διατάξεων t
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
bezugnehmend auf das gesundheits‑ und sozialwesen wird vorgetragen, dass hier noch keine evaluierungsstandards existieren und dass sich die kriterien für die evaluierung netzgebundener wirtschaftszweige nicht auf diesen bereich übertragen lassen.
Όσον αφορά τις υπηρεσίες υγείας και τις κοινωνικές υπηρεσίες, υποστηρίζεται ότι δεν υφίστανται ακόμη πρότυπα αξιολόγησης και ότι τα κριτήρια που εφαρμόζονται στην αξιολόγηση των βιομηχανιών δικτύου δεν δύνανται να εφαρμοστούν στον τομέα της υγείας και στον κοινωνικό τομέα.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
3.9 bezugnehmend auf artikel 20 schlägt der ausschuss vor, dass die regionalen und lokalen gebietskörperschaften an der ausarbeitung der wissenschaftlichen und technischen einzelheiten der richtlinie beteiligt werden, da sie den tatsächlichen zustand ihrer badegewässer am besten kennen.
Ως προς το άρθρο 20, η ΕΤΠ προτείνει, κατά τον προσδιορισμό των επιστημονικών και τεχνικών λεπτομερειών της Οδηγίας, να μπορούν να συμβάλουν με παρεμβάσεις οι περιφερειακές και τοπικές αρχές, δεδομένου ότι είναι εκείνες που γνωρίζουν καλύτερα την πραγματικότητα που ισχύει για τα ύδατα κολύμβησης της περιοχής τους.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
4.4 bezugnehmend auf die in der mitteilung thematisierte frage neuer modelle für die hochschulbildung auf den gebieten meereswissenschaft und maritime wissenschaft möchte der ewsa darauf hinweisen, dass bei der suche nach innovativen lösungen in der bildung die soziologie als ein beispiel für eine synergistische studienrichtung gelten kann.
4.4 Όσον αφορά το θέμα της ανάπτυξης νέων μοντέλων για την τριτοβάθμια εκπαίδευση στους τομείς της θάλασσας και της ναυτιλίας, όπως αναφέρεται στην ανακοίνωση, η ΕΟΚΕ σημειώνει ότι ένα πεδίο μελετών στο οποίο έχουν επιτευχθεί συνέργειες και το οποίο αξίζει να εξετασθεί κατά τον προσδιορισμό παραδειγμάτων εκπαιδευτικής καινοτομίας είναι η σωζολογία.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
3.3 bezugnehmend auf artikel 7 absatz 4 und 5 schlägt der ausschuss vor, dass auch durch menschen verursachte katastrophen, wie bspw. die schiffsunglücke der prestige und erika, als ein grund für die aussetzung des kontrollzeitplans vorgesehen werden.
Στα πλαίσια των εκτεταμένων μέτρων τα οποία συνεπάγεται η κατάρτιση της ταυτότητας των υδάτων κολύμβησης σύμφωνα με το άρθρο 6, η υποχρέωση αυτή θα πρέπει να ισχύει μόνο για τα ύδατα κολύμβησης η ποιότητα των οποίων χαρακτηρίζεται ως « ανεπαρκής » σύμφωνα με το άρθρο 9.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
1.2 bezugnehmend auf die schlussfolgerungen der eu-ministerkonferenz zum schutz kritischer informationsinfrastrukturen ist der ausschuss entsetzt, dass europa nur sehr schlecht auf cyber-angriffe und störungen großen ausmaßes vorbereitet ist, da die maßnahmen der einzelnen mitgliedstaaten für den schutz kritischer informationsinfrastrukturen oftmals uneinheitlich und unzureichend koordiniert sind.
1.2 Η ΕΟΚΕ επισημαίνει τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Υπουργών της ΕΕ για την προστασία των υποδομών πληροφοριών ζωτικής σημασίας (ΠΥΖΣ) και προβληματίζεται από την ανεπαρκή προετοιμασία της Ευρώπης για την αντιμετώπιση ευρείας κλίμακας επιθέσεων στον κυβερνοχώρο ή διαταραχών στις ΥΖΣ, καθώς οι προσεγγίσεις των μεμονωμένων κρατών μελών όσον αφορά την προστασία των ΥΖΣ είναι συχνά άνισες και ανεπαρκώς συντονισμένες.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade: