Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
grünbuch zu kompetenzkonflikten und ne bis in idem (2005)
Πράσινη Βίβλος για τις συγκρούσεις δικαιοδοσίας και την εφαρμογή της αρχής ne bis in idem (2005)
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
gewährleistung einer geordneten rechtspflege durch vermeidung von kompetenzkonflikten,
τη διασφάλιση της εύρυθμης απονομής της δικαιοσύνης, με την αποφυγή συγκρούσεων δικαιοδοσίας
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 4
Qualidade:
vorschlag zu kompetenzkonflikten und zum grundsatz ne bis in idem (2006)
Πρόταση για τις συγκρούσεις δικαιοδοσίας και την εφαρμογή της αρχής ne bis in idem (2006)
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
absatz 2 soll die beilegung von kompetenzkonflikten zwischen den mitgliedstaaten erleichtern.
Σκοπός της παραγράφου 2 είναι να διευκολύνει την επίλυση διαφορών σε θέματα δικαιοδοσίας μεταξύ των κρατών μελών.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
grünbuch zu normenkollisionen und kompetenzkonflikten in scheidungssachen (rom iii) (2005)
Πράσινη Βίβλος για τη σύγκρουση νομοθεσιών και δικαιοδοσίας σε υποθέσεις διαζυγίου (Ρώμη iii) (2005)
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die vereinbarkeit der in den mitgliedstaaten geltenden kollisionsnormen und vorschriften zur vermeidung von kompetenzkonflikten;
η συμβατότητα των κανόνων που εφαρμόζονται στα κράτη μέλη όσον αφορά την άρση των συγκρούσεων ως προς το εφαρμοστέο δίκαιο και τη δικαιοδοσία,
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die kommission wurde in diesem zusammenhang zur vorlage weiterer initiativen zur vermeidung von kompetenzkonflikten aufgefordert.
Στο ίδιο πλαίσιο, ζητήθηκε από την Επιτροπή να υποβάλει περαιτέρω πρωτοβουλίες όσον αφορά την αποφυγή συγκρούσεων δικαιοδοσίας.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
verhütung von kompetenzkonflikten durch prüfen der möglichkeit, ein verzeichnis der in den mitgliedstaaten anhängigen verfahren zu erstellen
Πρόληψη συγκρούσεων δικαιοδοσίας με την εξέταση της δυνατότητας καταγραφής των διαδικασιών που εκκρεμούν σε περισσότερα κράτη μέλη
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
möglicherweise käme es sogar zu kompetenzkonflikten zwischen zwei mitgliedsländern. wir möchten ein einfaches und effektives verfahren beibehalten.
Πράγματι, επικρατεί σε ορισμένους, μια σύγχυση όταν χρησιμοποιείται ο όρος «κοινό».
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
förderung der vereinbarkeit der in den mitgliedstaaten geltenden kollisionsnormen und vorschriften zur vermeidung von kompetenzkonflikten; c)
(β) προώθηση της συμβατότητας των κανόνων που εφαρμόζονται στα κράτη μέλη, όσον αφορά τη σύγκρουση νόμων και αρμοδιοτήτων,
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der rat hat einvernehmen über eine allgemeine ausrichtung zu dem entwurf eines rahmenbeschlusses zur vermeidung und beilegung von kompetenzkonflikten in strafverfahren erzielt.
to Συμβούλιο κατέληξε σε συμφωνία για γενική προσέγγιση όσον αφορά απόφαση πλαίσιο για την πρόληψη και το διακανονισμό συγκρούσεων δικαιοδοσίας σε ποινικές υποθέσεις.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auf grund dieser personalsituation und wegen kompetenzkonflikten zwischen den verschiedenen mit dem umweltschutz betrauten institutionen ist es erforderlich, das umweltamt kräftig auszubauen, um eine ordnungsgemäße
Το 1996, η εγχώρια παραγωγή αλιευμάτων ανήλθε σε 3364 μετρικούς τόνους ενώ εισήχθησαν 5142 μετρικοί τόνοι.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
da die geschaffene rangfolge dieser merkmale die möglichkeit von kompetenzkonflikten nicht aus schließt, enthält das Übereinkommen hierfür eine regelung, die so vollständig wie möglich ist.
1. νά θεσπίσουν τακτικές επαφές μεταξύ τών αντιπροσώπων τους ·
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
darüber hinaus wird der rahmenbeschluss 2009/948/ji des rates zur vermeidung und beilegung von kompetenzkonflikten in strafverfahren14 die koordinierung der strafverfolgung von menschenhandelsdelikten erleichtern.
Εξάλλου, ο συντονισμός της δίωξης σε υποθέσεις εμπορίας ανθρώπων θα διευκολυνθεί από τη θέσπιση της απόφασης-πλαίσιο 2009/948/ΔΕΥ του Συμβουλίου για την πρόληψη και τον διακανονισμό συγκρούσεων δικαιοδοσίας σε ποινικές υποθέσεις14.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
3.6.2 der notwendigkeit, die kommunikation zwischen den betroffenen sektoren zu verbessern, den verschiedenen einschlägigen rechtsvorschriften sowie den verteilten zuständigkeiten und teilweise kompetenzkonflikten innerhalb der kommission und anderer regelungsinstanzen sollte ebenfalls rechnung getragen werden.
3.6.2 Θα πρέπει επίσης να αναγνωριστεί η ανάγκη για βελτίωση της επικοινωνίας μεταξύ των ενδιαφερόμενων κλάδων, η διαφορετική νομοθεσία που εφαρμόζεται, και η διαχωρισμένες και μερικές φορές αντικρουόμενες αρμοδιότητες στο εσωτερικό της Επιτροπής και άλλων ρυθμιστικών οργάνων.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade: