A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
produktdifferenzierung
różnice dotyczące produktu
Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
produktdifferenzierung und wettbewerbsintensität
zróżnicowanie produktów oraz stopień zbliżenia konkurencji
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
produktdifferenzierung und intensität des wettbewerbs
zróżnicowanie produktów oraz intensywność konkurencji
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auf dem markt besteht eine starke marken- und produktdifferenzierung.
na rynku istnieje silne rozróżnienie marki i produktu.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der markt zeichnet sich durch ausgeprägte marken- und produktdifferenzierung aus.
na rynku jest silne zróżnicowanie marki i produktu.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
erläutern sie kurz den grad der produktdifferenzierung auf jedem der betroffenen märkte, insbesondere
proszę pokrótce opisać stopień zróżnicowania produktów na każdym z rynków, na które koncentracja wywiera wpływ, wskazując w szczególności:
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
produktion und beschäftigung … können nur über produktdifferenzierung und spezialisierung gestärkt werden.
„produkcję i zatrudnienie (...) można wzmocnić tylko poprzez zróżnicowanie i specjalizację produkcji”
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
anhand der vorliegenden nachweise ist es daher nicht möglich, eine produktdifferenzierung vorzunehmen.
w związku z tym w oparciu o dostępne fakty nie można obecnie wprowadzić rozróżnień w ramach omawianego produktu.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das fazit lautete, dass traditionelle wirtschaftsbereiche wie die landwirtschaft durch größere produktdifferenzierung und spezialisierung gestärkt werden müssten.
stwierdzono, że zasadnicze znaczenie dla wzmocnienia sektorów tradycyjnych takich jak rolnictwo ma większe zróżnicowanie i specjalizacja produktów.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auch Öko-zertifizierungssysteme können zu einer produktdifferenzierung führen und als kommerzieller anreiz für eine nachhaltigere und hochwertige fischerei dienen.
programy oznakowania ekologicznego mogą również zapewnić zróżnicowanie wprowadzanego do obrotu produktu oraz oddziaływać jako bodziec komercyjny na rzecz bardziej zrównoważonego i wartościowego rybołówstwa.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der markt ist stabil, und zwar sowohl angebots- als auch nachfrageseitig; markenimage und produktdifferenzierung sind sehr ausgeprägt.
rynek jest stabilny, zarówno pod względem podaży, jak i popytu, istnieje silny wizerunek marki i zróżnicowanie produktu.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
außerdem führt das fehlen von markenwettbewerb in den verkaufsstätten angesichts der ausgeprägten marken- und produktdifferenzierung und der hohen kosten der beschaffung von informationen in bezug auf den produktpreis zu einem zusätzlichen wohlfahrtsverlust für die verbraucher.
prócz tego, ze względu na duże zróżnicowanie marki i produktu oraz wysokie koszty poszukiwań w zakresie ceny produktu, brak konkurencji międzymarkowej zewnętrznej w punktach sprzedaży prowadzi do dodatkowych strat korzyści dla konsumentów.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in einem zunehmend von wettbewerb geprägten marktumfeld für reifen werden so einheitliche rahmenbedingungen für alle geschaffen, wobei die hersteller sich die produktdifferenzierung zu nutze machen können, so dass der wettbewerb nicht allein über den preis, sondern auch über die produktqualität erfolgt.
w kontekście zwiększonej konkurencyjności na rynku opon, zapewni to równe reguły gry dla wszystkich, umożliwiając producentom uzyskanie korzyści z różnicowania produktu, co sprawi, że konkurencja będzie się opierać nie tylko na cenie, ale również na jakości produktu.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(19) unter erwägungsgrund 9 der verordnung (eg) nr. 2852/2000 wurde festgestellt, dass es zwischen den verschiedenen psf-typen eindeutig erhebliche Überschneidungen in bezug auf ihre austauschbarkeit und einen starken wettbewerb gab. die jetzige untersuchung bestätigte diese feststellung. ferner bestätigte sich, dass sich die verschiedenen typen nicht so eindeutig gegeneinander abgrenzen lassen, dass ein eindeutiger zusammenhang zwischen den materiellen eigenschaften und der verwendung der typen hergestellt werden könnte. anhand der vorliegenden nachweise ist es daher nicht möglich, eine produktdifferenzierung vorzunehmen. ferner ist daran zu erinnern, dass sich auch anhand von laboranalysen die endgültige verwendung der ware nicht zweifelsfrei ermitteln lässt.
(19) w motywie dziewiątym rozporządzenia (we) nr 2852/2000 wskazano, że różne typy wpo nakładają się, jeśli chodzi o możliwość zastępowania się nawzajem i stwierdzono, że istnieje konkurencja pomiędzy poszczególnymi typami. obecne dochodzenie potwierdziło te ustalenia. potwierdzono także, że nie ma wyraźnej granicy dzielącej różne typy wpo, która stanowiłaby jedyny punkt wspólny łączący cechy fizyczne produktu i jego zastosowanie. w związku z tym w oparciu o dostępne fakty nie można obecnie wprowadzić rozróżnień w ramach omawianego produktu. należy również przypomnieć, że analizy laboratoryjne nie wystarczą, by ustalić ponad wszelką wątpliwość ostateczne przeznaczenie wpo.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: