Você procurou por: beschaffungsstellen (Alemão - Português)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Portuguese

Informações

German

beschaffungsstellen

Portuguese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Português

Informações

Alemão

liste der beschaffungsstellen

Português

lista de entidades

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

zentrale beschaffungstätigkeiten und zentrale beschaffungsstellen

Português

atividades de compras centralizadas e centrais de compras

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

artikel 35: zentrale beschaffungstätigkeiten und zentrale beschaffungsstellen

Português

artigo 35.º: atividades de compras centralizadas e centrais de compras

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

vergabe von aufträgen und abschluss von rahmenvereinbarungen durch zentrale beschaffungsstellen

Português

contratos e acordos-quadro celebrados por centrais de compras

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

bei allen nichtoffenen ausschreibungsverfahren gehen die beschaffungsstellen wie folgt vor:

Português

quando se recorre a um procedimento selectivo, as entidades adjudicantes devem:

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

vergabe von öffentlichen aufträgen und abschluss von rahmenvereinbarungen durch zentrale beschaffungsstellen

Português

contratos públicos e acordos-quadro celebrados por centrais de compras

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

(b) eine vollständige und aktuelle liste aller zentralen beschaffungsstellen;

Português

(b) uma lista completa e atualizada de todas as centrais de compras;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

hierzu sollten grenzüberschreitende foren aus vertretern der beschaffungsstellen und der mitglied­staaten eingerichtet werden.

Português

para o efeito, poderiam ser criadas associações transfronteiriças de autoridades adjudicantes e de representantes dos estados‑membros.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

daher sollte der begriff der für auftraggeber tätigen zentralen beschaffungsstellen im gemeinschaftsrecht definiert werden.

Português

por conseguinte, deverá criar-se uma definição comunitária de central de compras destinada às entidades adjudicantes.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die beschaffungsstellen werden ermutigt, so früh wie möglich in jedem haushaltsjahr eine bekanntmachung ihrer beschaffungspläne zu veröffentlichen.

Português

as entidades adjudicantes são incentivadas a publicar, o mais rapidamente possível em cada exercício fiscal, um anúncio relativo aos seus projectos de contratos futuros.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die abänderungen 126 – 172, 21 und 175 führen spezifische bestimmungen über die zentralen beschaffungsstellen ein.

Português

as alterações 126-172, 21 e 175 introduzem disposições específicas sobre as centrais de compras.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die beschaffungsstellen wenden dieses verfahren nicht an, um die teilnahme an der auftragsvergabe auf nicht transparente art und weise zu beschränken.

Português

as entidades adjudicantes não devem utilizar tais métodos com o objectivo de restringir de maneira não transparente a participação no concurso.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

abänderung 21 enthält eine definition der zentralen beschaffungsstellen und die verpflichtung, der kommission diese zentralen beschaffungsstellen zu melden.

Português

a alteração 21 introduz uma definição de central de compras e impõe a notificação da existência dessas centrais à comissão.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die in absatz 2 genannten aufgaben dürfen an fahrwegbetreiber, eisenbahnunternehmen oder beschaffungsstellen weder übertragen noch als auftrag vergeben werden.

Português

as funções mencionadas no n.o 2 não podem ser transferidas para um gestor da infra-estrutura, uma empresa ferroviária ou uma entidade adjudicante, nem com estes ser contratadas.

Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

abänderung 16: Änderung des artikels 1 absatz 9, erweiterung der liste der öffentlichen auftraggeber um die von öffentlichen auftraggebern eingerichteten zentralen beschaffungsstellen.

Português

alteração 16: modifica o n.º 9 do artigo 1.º, para aditar à lista das entidades adjudicantes as centrais de compras criadas pelas entidades adjudicantes.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ein dritter punkt, der zu erwähnen ist, sind die neu eingeführten beschaffungsverfahren und die regelungen für zentrale beschaffungsstellen, die ein modern organisiertes beschaffungssystem ermöglichen.

Português

em terceiro lugar, gostaria de mencionar os processos de aquisição introduzidos recentemente e as regras para serviços de aquisição centrais que permitem ter um sistema de aquisição com uma organização moderna.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

die aufstellung standardisierter leitlinien für die merkmale der fahrzeuge des öffentlichen verkehrs und die schaffung eines europäischen marktes, auf dem mittels zentraler beschaffungsstellen größenbedingte kosteneinsparungen erzielt werden können.

Português

definir orientações normalizadas para as características dos veículos de transporte público, criando um mercado europeu onde seja possível realizar economias de escala com centrais de compra.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die beschaffungsstellen können listen zur mehrfachen verwendung führen, vorausgesetzt eine bekanntmachung, in der interessierte anbieter aufgefordert werden, die aufnahme in diese liste zu beantragen, wird

Português

as entidades adjudicantes podem manter uma lista multiusos, desde que o anúncio convidando os fornecedores interessados a candidatarem-se à inclusão na lista:

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei den mitgliedstaaten und den öffentlichen beschaffungsstellen besteht die möglichkeit, das kriterium „aus ökologischer landwirtschaft“ bei der auftragsvergabe für lebensmittel und verpflegungsleistungen verstärkt einzusetzen.

Português

existe potencial para que os estados-membros e as entidades adjudicantes do setor público aumentem ainda a utilização dos requisitos da agricultura biológica no que se refere aos contratos públicos, em relação aos alimentos e serviços de restauração.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

„freihändige vergaben“ sind verfahren, bei denen die beschaffungsstellen anbieter ihrer wahl ansprechen und mit einem oder mehreren dieser unternehmen über die auftragsbedingungen verhandeln können;

Português

«procedimento limitado», procedimentos segundo os quais as entidades adjudicantes consultam fornecedores da sua escolha, negociando as condições do contrato com um ou mais desses fornecedores.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,768,982,129 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK