Pergunte ao Google

Você procurou por: damoklesschwert (Alemão - Português)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Português

Informações

Alemão

Damoklesschwert

Português

Dâmocles

Última atualização: 2012-04-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

Korruption hängt wie ein Damoklesschwert über Wirtschaft und Gesellschaft.

Português

A corrupção é um flagelo para as economias e as sociedades.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

Daher sind unsere Kulturpolitiken nach wie vor von einem wahrhaften Damoklesschwert bedroht.

Português

Uma terrível espada de Demócles permanece assim suspensa sobre as nossas políticas culturais.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

Dieser Vermerk darf für das Europäische Parlament nicht zu einem Damoklesschwert werden.

Português

A nota não deve constituir para o Parlamento uma espada de Dâmocles.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

Des weiteren schwebt das Datum des 4. Mai wie ein Damoklesschwert über unserem Haupt.

Português

A par disso, a data de 4 de Maio paira sobre as nossas cabeças como a espada de Dâmocles.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

Sie schwebt wie ein Damoklesschwert nicht nur über der Union, sondern über dem ganzen Planeten.

Português

Ele pesa como uma espada de Dâmocles, não apenas sobre a União mas sobre o mundo inteiro.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

Nach Ansicht des Ausschusses wäre es schädlich, aufgrund der im Demo­kra­tisie­rungs­prozeß noch erkennbaren Mängel mit dem Damoklesschwert einer Aussetzung der Beihilfen zu drohen.

Português

Seria nefasto, no parecer do Comité, usar as carências ainda perceptíveis no processo de democratização como espada de Dâmocles pendente sobre a concessão das ajudas.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

Dies trifft auf Herrn Dimas zu, der für das Umweltressort vorgesehen ist, doch das Damoklesschwert über unseren Köpfen nicht wahrhaben will.

Português

É o caso do Senhor Stavros Dimas no ambiente, que se recusa a ver a espada de Dâmocles sobre as nossas cabeças.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

Bei mir zu Hause in Cuxhaven-Bremerhaven schwebt dieses Damoklesschwert, und eine derartige Wettbewerbsverzerrung darf nicht das Ergebnis europäischer Strukturpolitik sein.

Português

Sobre a minha região de origem, Cuxhaven-Bremerhaven, paira esta espada de Dâmocles e uma distorção da concorrência deste género não pode ser o resultado da política estrutural europeia.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

Damit sind wir wieder beim Rinderwahnsinn und beim damaligen bedingten Vertrauensvotum, einer Art Damoklesschwert aus Pappe, das nur diejenigen täuscht, die sich täuschen lassen wollen.

Português

Voltamos à censura condicional das vacas loucas, espécie de espada de Dâmocles em cartão, que só engana aqueles que querem ser enganados.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

Dafür, daß ab morgen hoffentlich das Damoklesschwert eines Mißtrauensvotums über Ihnen und Ihrer Kommission hängt, fand ich das, was Sie gesagt haben, eine reine Ankündigungsrede.

Português

Tendo em conta que a partir de amanhã, como se espera, sobre si e a sua Comissão penderá uma moção de censura, qual espada de Dámocles, achei que as suas palavras não passaram de meros anúncios de intenções.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

Hinzu kommt, dass man heute weiß, dass diese Verschuldung wie ein Damoklesschwert über Afrika schwebt, und insbesondere der IWF muss in dieser Hinsicht eine klare Linie vertreten.

Português

Além disso, sabemos bem que esta dívida pesa como uma espada de Dâmocles, e é preciso que o FMI, nomeadamente, tenha uma política clara na matéria.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

Ich gehöre zu den Leuten, die der Ansicht sind, daß die Kerntechnik, wie auch immer das erreichte Sicherheitsniveau aussehen mag, wirklich wie ein Damoklesschwert über unseren Köpfen schwebt.

Português

Incluo-me entre as pessoas que pensam que o nuclear, seja qual for o nível de segurança conseguido, é uma verdadeira espada de Dâmocles suspensa sobre as nossas cabeças.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

Herr Präsident, BSE ist keine Grippeepidemie, keine Erkältung, sondern es ist ein biologisches Tschernobyl, das wie ein Damoklesschwert über uns hängt und von einer Minute zur andern niederfallen kann.

Português

A BSE, Senhor Presidente, não é uma epidemia de gripe, não é uma constipação, mas sim uma Chernobil biológica que continua a pairar sobre nós, correndo o risco de nos atingir de um momento para o outro.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

Die Probleme, die der Maastrichter und dann der Amsterdamer Vertrag trotz seines Auftrags nicht zu lösen vermochten, kommen nun wieder auf uns zu, da das Damoklesschwert der Erweiterung über uns hängt.

Português

As questões deixadas em aberto pelo Tratado de Maastricht e posteriormente pelo Tratado de Amesterdão, apesar da missão que lhe tinha sido confiada, estão mais uma vez na nossa frente, sob a espada de Dâmocles que é o alargamento.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

Ich bin jedoch insofern noch von gewisser Sorge erfüllt, als ein Damoklesschwert über unserem Haupte schwebt. Und dieses Damoklesschwert ist die zwischen der Europäischen Kommission und dem Europäischen Parlament getroffene Rahmenvereinbarung, die uns morgen zur Abstimmung vorgelegt wird.

Português

Subsiste, porém, em mim uma certa preocupação, porquanto, sobre as nossas cabeças pende ainda uma espada de Dâmocles, que é o acordo ­ quadro entre a Comissão Europeia e o Parlamento, que amanhã irá ser posto a votação.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

Im Augenblick bedauern wir, dass durch die Erklärungen, die Kommissar Monti vorhin abgegeben hat, weiterhin ein Damoklesschwert über dem Rettungsplan für Alstom schwebt. Wir bedauern auch die uneingeschränkte Macht der Kommission in diesem Bereich.

Português

Entretanto, lamentamos o facto de o Senhor Comissário Monti, nas suas declaração de há pouco, ter continuado a fazer pesar a espada de Dâmocles sobre o plano de salvamento da Alstom, assim como lamentamos o poder absoluto que a Comissão detém neste domínio.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

Wichtig war auch, das möchte ich noch hinzufügen, die Initiative der Kommission, denn der von ihr vertretene Standpunkt wirkte wie ein Damoklesschwert, mit dem sie wirksam Druck auf die IMO ausübte, um sie zu einem Ergebnis zu veranlassen.

Português

Quero ainda acrescentar que foi importante a iniciativa da Comissão de apresentar esta posição, porque funcionou como uma espada de Dâmocles, como uma pressão eficaz sobre a OMI no sentido de se alcançar um resultado.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

Vielmehr hat die Linke, die in den letzten Jahren die Kontrolle über das staatliche Fernsehen innehatte, sogar versucht, die letzten Wahlen zu beeinflussen, und in dem Bemühen, das Damoklesschwert über dem Haupt ihres politischen Gegners schweben zu lassen, hat sie die Regulierung des Mediensektors auf unbegrenzte Zeit verschoben und die Behandlung dieses Thema sehr erschwert.

Português

O que efectivamente aconteceu foi que a esquerda, que nos últimos anos controlava a televisão estatal, tentou inclusivamente influenciar as últimas eleições e, numa tentativa de manter sob a espada de Damocles o seu adversário político, adiou indefinidamente a questão da regulação do sector da comunicação social, dificultando a sua resolução.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

Gleichzeitig wird der Mitgliedstaat, auf dessen Boden diese Streiks oder Demonstrationen stattfinden, zum Zwecke der" Verhinderung der Ausdehnung der Störung" in ein polizeiliches Vollzugsorgan umfunktioniert und verpflichtet, rechtzeitig die" notwendigen" Repressionsmaßnahmen zur" Beseitigung der Behinderungen" zu ergreifen, denn sonst schwebt über ihm das Damoklesschwert einer Klage beim Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften.

Português

Ao mesmo tempo, e com o objectivo de « evitar a extensão da perturbação », o Estado-Membro em cujo território ocorre a circulação é transformado num órgão policial, executivo, que tem o dever de tomar atempadamente as medidas repressivas « necessárias » ao « levantamento dos entraves », pois de outra forma pende sobre ele a espada de Dâmocles de uma acção no Tribunal de Justiça das CE.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK