Você procurou por: nachzureichen (Alemão - Português)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Portuguese

Informações

German

nachzureichen

Portuguese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Português

Informações

Alemão

nicht kennt, ist diese information so bald wie möglich nachzureichen.

Português

essa informação o mais brevemente possível numa data posterior.

Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die kommission hegt zum gegenwärtigen zeitpunkt keinerlei absicht, ergänzungen zu diesem richtlinienvorschlag nachzureichen.

Português

a comissão não tem a menor intenção, neste momento, de apresentar aditamentos à presente proposta de directiva.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das unternehmen wurde auf das versäumnis hingewiesen und es wurde ihm genügend zeit eingeräumt, um die fehlenden berichte nachzureichen.

Português

a empresa foi informada desse facto, tendo-lhe sido concedido um prazo suficiente para resolver essa situação.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

dem antrag sind die verfügbaren unterlagen gemäß artikel 14 absatz 2 beizufügen. die fehlenden unterlagen sind bis zum ende des wirtschaftsjahres nachzureichen.

Português

ao pedido será junta a parte disponível da documentação referida no segundo parágrafo do artigo 14.o o resto da documentação será apresentado antes do final da campanha.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

im falle eines unvollständigen antrags muss der antragsteller unverzüglich darüber informiert werden, dass unterlagen nachzureichen sind und welche auswirkungen dies möglicherweise auf die in absatz 3 genannte angemessene bearbeitungsfrist hat.

Português

caso o pedido seja apresentado de forma incompleta, o requerente deve ser informado o mais brevemente possível da necessidade de apresentar documentos suplementares e dos eventuais efeitos para o prazo razoável de tratamento referido no n.º 3.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

falls notwendig, wird ein schreiben versandt, in dem die informationen aufgeführt sind, die nach auffassung der kommission noch fehlen und die deshalb innerhalb einer angegebenen frist nachzureichen sind.

Português

se necessário, é enviada uma carta indicando as informações que a comissão considera faltarem e que devem, por conseguinte, ser ainda apresentadas dentro de um determinado prazo.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

deshalb lade ich sie ein, bis zu unserer abstimmung diese vom ausschuss für auswärtige angelegenheiten erbetene erklärung, die in der gemeinsamen entschließung erwähnt wird, doch noch nachzureichen.

Português

convido-vos portanto, antes de passarmos à votação, a fornecerem à comissão dos assuntos externos a declaração que esta solicitou e que figura na resolução comum.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

92. sind beispielsweise die sapard-stellen der auffassung, dass ein antrag unvollständig ist, so haben die begünstigten die möglichkeit, fehlende unterlagen nachzureichen.

Português

92. outro exemplo desta situação é que, quando as agências sapard constatam que uma candidatura está incompleta, os beneficiários têm a oportunidade de apresentar os documentos em falta.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die mitgliedstaaten stellen sicher, dass die zuständigen behörden auf postalischem oder elektronischem wege, per telefax oder telefonisch unterrichtet werden können, wobei im falle einer telefonischen mitteilung auf verlangen der zuständigen behörde eine schriftliche bestätigung nachzureichen ist.

Português

os estados-membros devem assegurar que a notificação às autoridades competentes possa ser feita por correio, correio electrónico, telecópia ou telefone, desde que, neste último caso, seja apresentada uma confirmação por escrito a pedido das autoridades competentes.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

(2) ausser in den nach dem ausschußverfahren festzulegenden fällen ist der anmelder verpflichtet, eine ergänzende anmeldung nachzureichen, die globaler, periodischer oder zusammenfassender art sein kann.

Português

2. excepto nos casos a determinar segundo o procedimento do comité, o declarante é obrigado a fornecer uma declaração complementar, que pode ter um carácter global, periódico ou recapitulativo.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

die mitgliedstaaten können vorschreiben, dass der antrag nach der fernschriftlichen und/oder elektronischen Übermittlung auf dem gemäß artikel 9 gedruckten und ausgefuellten formblatt bei der zuständigen stelle nachzureichen ist. in diesem fall gilt der zeitpunkt der fernschriftlichen oder elektronischen Übermittlung als zeitpunkt der antragstellung.

Português

os estados-membros podem exigir que a telecomunicação escrita e/ou a mensagem electrónica sejam seguidas do envio ou da entrega directa ao organismo competente de um pedido num formulário impresso ou estabelecido em conformidade com o disposto no artigo 9.o, devendo, nesse caso, a data de recepção da telecomunicação escrita ou da mensagem electrónica pelo organismo competente ser considerada a data de apresentação do pedido.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wird festgestellt, dass nichtgemeinschaftswaren gestellt wurden, für die keine summarische anmeldung abgegeben wurde, so hat der besitzer der waren unbeschadet der verpflichtung nach artikel 93 absatz 2 und der ausnahmen oder befreiungen, die in den vorschriften nach artikel 93 absatz 3 vorgesehen sind, unverzüglich eine summarische eingangsanmeldung nachzureichen.

Português

sem prejuízo da obrigação prevista no nº 2 do artigo 93º, bem como da dispensa ou das excepções previstas no âmbito das medidas adoptadas por força do nº 3 do artigo 93º, se se verificar que as mercadorias não comunitárias apresentadas à alfândega não estão cobertas por uma declaração sumária de importação, o detentor dessas mercadorias deve entregar imediatamente essa declaração.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,745,589,418 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK