Você procurou por: familienbeihilfen (Alemão - Romeno)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Romanian

Informações

German

familienbeihilfen

Romanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Romeno

Informações

Alemão

"7) familienleistungen (familienbeihilfen)

Romeno

"7. prestaţii familiale (alocaţii familiale)

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

a) für die familienbeihilfen und das arbeitslosengeld:

Romeno

(a) alocaţii familiale şi ajutoare de şomaj:

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

sonstige förderung: familienbeihilfen und steuervergünstigungen für eltern von studierenden

Romeno

alte forme de ajutor: alocații familiale și avantaje fiscale pentru părinții studenților

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

„soziale sicherheit — familienbeihilfen — aussetzung des leistungsanspruchs — art. 13 abs.

Romeno

„securitate socială — alocații familiale — suspendarea dreptului la prestații — articolul 13 alineatul (2) litera (a) din regulamentul (cee) nr.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

a) beitragsunabhängige familienbeihilfen (gesetzeserlaß nr. 160/80 vom 27. mai 1980).

Romeno

(a) alocaţiile familiale necontributive (decret-lege nr. 160/80 din 27 mai 1980).

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

für den bezug von familienbeihilfen oder die anmeldung des kindes an einer spanischen schule benötigen die eltern die geburtsurkunde des kindes.

Romeno

părinții au nevoie de certificatul de naștere al copilului pentru a solicita alocații sociale sau pentru a-l înscrie la o școală spaniolă.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

b) die familienbeihilfen nach den artikeln l 524 und l 531 des gesetzbuches der sozialen sicherheit (code de la sécurité sociale);

Romeno

(b) alocaţiile familiale prevăzute la art. l 524 şi l 531 din codul de securitate socială;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

3.3.10 anhang viii, in dem die systeme aufgelistet sind, die für waisen familienbeihilfen oder zusätz­liche oder besondere beihilfen vorsehen.

Romeno

3.3.10 anexa viii, care enumeră regimurile care prevăd alocaţii familiale sau prestaţii suplimentare ori speciale pentru orfani.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die leistungen aus sozialversicherungen umfassen krankengeld, mutterschutzgeld, arbeitslosengeld und familienbeihilfen, schutz bei arbeitsunfällen und arbeitsbedingten krankheiten, invaliditäts- und alterspensionen.

Romeno

asigurările sociale acoperă concediile medicale și de maternitate, indemnizaţiile de șomaj și familiale, accidentele la locul de muncă și bolile profesionale, invaliditatea și pensiile de bătrâneţe.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

3.a)ist eine ausgleichszulage zu zahlen, so übermittelt der französische zuständige träger dem wohnortträger monatlich eine bescheinigung über beibehaltung oder beendigung der zahlung der familienbeihilfen nach vordruckmuster e 413 f.

Romeno

¹c pentru resortisanţii spanioli, se indică numărul care figurează pe cartea de identitate naţională (d.n.i.), dacă există, chiar dacă aceasta este expirată. În lipsa acestuia, se menţionează "nu există".² strada, numărul, codul poştal, localitatea, ţara.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

d)der garantierte betrag wird endgültig festgesetzt. insbesondere kann er später weder bei der veränderung der sätze der familienbeihilfen, die in den rechtsvorschriften des mitgliedstaats vorgesehen sind, in dessen gebiet die familienangehörigen am

Romeno

adresa2:........................................................................................................................................................................................................

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

in dieser bescheinigung ist auch anzugeben, ob der ehegatte des arbeitnehmers oder die person, der die familienbeihilfen ausgezahlt wurden, im november 1989 eine berufliche tätigkeit ausübte oder sich in damit gleichgestellten verhältnissen im sinne des beschlusses nr. 119 befand.

Romeno

observaţii:................................................................................................................................................................................................

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

ausserdem werden die familienbeihilfen, auf die der in frankreich beschäftigte arbeitnehmer für die am 15. november 1989 in einem anderen mitgliedstaat wohnenden familienangehörigen anspruch hat, gemäß artikel 94 absatz 9 weiter gezahlt, soweit die familienangehörigen immer noch im gebiet dieses mitgliedstaats wohnen.

Romeno

-instituţia competentă franceză suportă aceste alocaţii la concurenţa cuantumului total al prestaţiilor familiale franceze plătite salariatului pentru membrii familiei sale rezidenţi în alt stat membru;-instituţia din locul de reşedinţă al membrilor de familie suportă diferenţa dintre cuantumul garantat şi cuantumul acestor prestaţii familiale.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(3) der anspruch auf leistungen nach absatz 2 und auf grund der artikel 77 und 78 wird ausgesetzt, wenn für die kinder anspruch auf leistungen oder familienbeihilfen nach den rechtsvorschriften eines mitgliedstaats wegen ausübung einer erwerbstätigkeit besteht. in diesem fall gelten sie als familienangehörige eines arbeitnehmers.

Romeno

3. dreptul la prestaţiile datorate în temeiul alin. (2) şi al art. 77 şi 78 se suspendă în cazul în care copiii dobândesc dreptul la prestaţii sau alocaţii familiale în temeiul legislaţiei unui stat membru pentru desfăşurarea unei activităţi profesionale. În acest caz, persoanele respective sunt considerate ca membri ai familiei unui lucrător.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,740,614,736 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK