Você procurou por: versorgungslage (Alemão - Romeno)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Romanian

Informações

German

versorgungslage

Romanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Romeno

Informações

Alemão

- die versorgungslage in jedem mitgliedstaat,

Romeno

- situaţia aprovizionărilor în fiecare stat membru;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

- die entwicklung der versorgungslage bei magermilch und magermilchpulver sowie ihrer verwendung für futterzwecke,

Romeno

- evoluţia situaţiei stocurilor în ceea ce priveşte laptele degresat şi laptele praf degresat şi evoluţiile utilizării acestora în alimentaţia animalelor;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

c) verbesserung der versorgungslage sowie der valorisierung von erzeugnissen der fischerei und der aquakultur;

Romeno

(c) de a îmbunătăţi aprovizionarea pieţei şi valoarea adăugată a produselor de pescuit şi acvacultură;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

die kommission bekundete in anbe­tracht der knappen versorgungslage auf dem zuckermarkt der eu ihre absicht, über den verwaltungsausschuss maßnahmen vorzuschlagen.

Romeno

recunoscând situația dificilă a ofertei pe piața zahărului din ue, comisia și-a anunțat intenția de a propune măsuri prin intermediul comitetului de gestionare.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

für erzeugnisse, die keine erheblichen auswirkungen auf die versorgungslage auf dem getreidemarkt haben, kann jedoch eine ausnahmeregelung vorgesehen werden.

Romeno

totuşi, se poate prevedea o derogare pentru produsele care nu au un impact semnificativ asupra situaţiei în materie de aprovizionare a pieţei de cereale.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

b) den zielen der gemeinsamen marktorganisation für reis, nämlich gewährleistung einer ausgewogenen versorgungslage und eines handelsgleichgewichts auf diesen märkten;

Romeno

(b) obiectivele organizării comune a pieţelor în sectorul orezului, destinate să asigure o situaţie echilibrată a pieţelor respective în ceea ce priveşte aprovizionările şi schimburile;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

in der erwägung, daß die versorgungslage daher die anwendung der in artikel 74 vorgesehenen ausnahmeregelung auch für besondere spaltbare stoffe zulässt, die in der gemeinschaft erzeugt werden -

Romeno

întrucât, în consecinţă, condiţiile de aprovizionare permit extinderea exceptării din art. 74 la produsele fisionabile speciale provenind din comunitate,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

in der erwägung, daß die gemeinschaft durch die lieferung von auf dem gebiet ihrer mitgliedstaaten erzeugten besonderen spaltbaren stoffen zur entwicklung der forschung auf den verschiedensten gebieten einen beitrag leisten kann, ohne die versorgungslage der verbraucher in der gemeinschaft zu beeinträchtigen;

Romeno

întrucât prin furnizarea de produse fisionabile speciale provenind din statele membre comunitatea poate contribui la dezvoltarea cercetării în domeniile cele mai diverse, fără să compromită aprovizionarea utilizatorilor în comunitate;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

angesichts der voraussichtlichen Überschüsse in der union im wirtschaftsjahr 2009/10 und der durch die sehr schwierige versorgungslage bedingten außerordentlich hohen weltmarktpreise ist es derzeit besser, den rechtlichen Überschusszucker in der union auszuführen, anstatt ihn auf das folgende wirtschaftsjahr zu übertragen.

Romeno

având în vedere surplusul prevăzut în uniune pentru anul de comercializare 2009/2010 și prețurile deosebit de ridicate de pe piața mondială generate de situația foarte dificilă a aprovizionării din prezent, este preferabil ca zahărul rămas în surplus în uniune să fie exportat, nu reportat în anul de comercializare următor.

Última atualização: 2014-11-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(1) die abschöpfung, die gegebenenfalls auf männliche zum mästen bestimmte jungrinder mit einem lebendgewicht von höchstens 300 kg erhoben wird, kann nach maßgabe dieses artikels unter berücksichtigung der versorgungslage bei den betreffenden jungrindern und der vorhersehbaren entwicklung der marktpreise für rinder in der gemeinschaft vollständig oder teilweise ausgesetzt werden.

Romeno

(1) carnea congelată destinată prelucrării şi indicată în secţiunea b) sub-poziţiile 02.01. a ii b) şi 02.01. a ii b) 4 bb) din anexă, beneficiază, în condiţiile prevăzute în prezentul articol:(a) de o suspendare totală sau parţială a impozitului pe carnea destinată conservelor ce nu conţin alte componente caracteristice decât carnea de vită şi gelatina;

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,730,464,043 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK