Você procurou por: geschäftsergebnisse (Alemão - Tcheco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Czech

Informações

German

geschäftsergebnisse

Czech

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Tcheco

Informações

Alemão

geschäftsergebnisse anderer gemeinschaftshersteller

Tcheco

výkonnost ostatních výrobců ve společenství

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 25
Qualidade:

Alemão

bessere geschäftsergebnisse der clustermitglieder.

Tcheco

hospodářské výsledky členů se zlepšily.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

geschäftsergebnisse der nicht antragstellenden gemeinschaftshersteller

Tcheco

výkon výrobců ze společenství, kteří nejsou žadateli

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 7
Qualidade:

Alemão

6.3.1 geschäftsergebnisse anderer gemeinschaftshersteller

Tcheco

6.3.1. výkony ostatních výrobců ve společenství

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Alemão

dies führte zu einer verschlechterung der geschäftsergebnisse.

Tcheco

to vedlo k záporným finančním výsledkům.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

3.3 geschäftsergebnisse der nicht antragstellenden gemeinschaftshersteller ("andere gemeinschaftshersteller")

Tcheco

3.3. výkonnost výrobců ve společenství, kteří nepodali podnět k zahájení řízení (dále jen "ostatní výrobci ze společenství")

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

dies wird durch die tatsache untermauert, dass die geschäftsergebnisse aller gemeinschaftshersteller zusammengenommen negativ sind.

Tcheco

tento závěr podporují celkové negativní výsledky výrobců ve společenství.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

dennoch war der wirtschaftszweig der gemeinschaft nicht in der lage, zufrieden stellende geschäftsergebnisse zu erzielen.

Tcheco

přesto však výrobní odvětví společenství ještě není schopné dosáhnout uspokojivé finanční situace.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das erklärt teilweise, warum das investitionsniveau im bezugszeitraum trotz der sich verschlechternden geschäftsergebnisse aufrechterhalten wurde.

Tcheco

to částečně vysvětluje, proč byla v uvažovaném období udržena úroveň investic i přes zhoršující se finanční výsledky.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

es ist ferner daran zu erinnern, dass die oben untersuchten wirtschaftsindikatoren für den wirtschaftszweig der gemeinschaft im bezugszeitraum eine verschlechterung der geschäftsergebnisse zeigten.

Tcheco

připomíná se také, že hospodářské ukazatele výrobního odvětví společenství uvedené výše prokázaly zhoršující se finanční výsledky v posuzovaném období.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die wirtschaftsindikatoren des wirtschaftszweigs der gemeinschaft ließen für den bezugszeitraum eine negative entwicklung der geschäftsergebnisse erkennen, die sich unter anderem in betriebsstilllegungen von vier gemeinschaftsherstellern niederschlug.

Tcheco

dále se připomíná, že podle ekonomických ukazatelů výrobního odvětví společenství došlo během posuzovaného období ke zhoršení finančních výsledků, což během posledních let vedlo k uzavření čtyř výrobců ve společenství.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

im übrigen legte keine der interessierten parteien hinweise dafür vor, daß die hersteller, die nicht zu den antragstellern zählen, bessere geschäftsergebnisse verzeichneten.

Tcheco

dále, žádná dotčená strana nepředložila žádnou informaci, která by nasvědčovala tomu, že nestěžující si výrobci působili v pozitivnějších souvislostech.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ferner wurde behauptet, ein relativer vergleich der geschäftsergebnisse des wirtschaftszweigs der gemeinschaft mit jenen der indischen ausführer sei irreführend, weil zwischen den wettbewerbern erhebliche größenunterschiede bestünden.

Tcheco

dále byla předložena tvrzení, že relativní srovnání výsledků výrobního odvětví společenství s jedním z indických vývozců je zavádějící z důvodu značného rozdílu ve velikosti konkurentů.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

allerdings mußte der wirtschaftszweig der gemeinschaft ab 1995 eine rückläufige entwicklung seiner geschäftsergebnisse hinnehmen, die mit dem anstieg der einfuhren aus taiwan zusammenfiel, welche die einfuhren aus belarus ersetzten.

Tcheco

dané odvětví společenství však přesto vykázalo od roku 1995 klesající trend svých finančních výsledků, kdy se současně zvýšil objem dovozů z tchaj-wanu vyplňujících vakuum, které zůstalo po dovozech z běloruska.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(82) im gesamten zeitraum wurde in bezug auf produktion, verkaufsvolumen und marktanteil ein negativwachstum verzeichnet. dies führte zu einer verschlechterung der geschäftsergebnisse.

Tcheco

(82) během celého období byl růst z pohledu výroby, objemu prodeje a podílu na trhu záporný. to vedlo k záporným finančním výsledkům.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

allerdings verzeichnete der wirtschaftszweig der gemeinschaft ab 1995 rückläufige geschäftsergebnisse, so daß sich der gewinn von 7,5 % auf 5,6 % im untersuchungszeitraum verringerte.

Tcheco

je však třeba poznamenat, že dané odvětví společenství vykázalo od roku 1995 klesající trend svých finančních výsledků, a to ze 7,5 % zisku na 5,6 % zisku v období šetření.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(66) einige ausführer behaupteten, die schlechten geschäftsergebnisse des wirtschaftszweigs der gemeinschaft im bezugszeitraum seien nicht auf die auswirkungen der gedumpten einfuhren zurückzuführen, sondern auf die umstrukturierungsmaßnahmen des wirtschaftszweigs in diesem zeitraum.

Tcheco

(66) někteří vývozci tvrdili, že neuspokojivý výkon výrobního odvětví společenství v uvažovaném období byl způsoben nikoli vlivem dumpingových vývozů, nýbrž restrukturalizací, kterou tento průmysl v tomto období prováděl.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(59) im bezugszeitraum verzeichnete der wirtschaftszweig der gemeinschaft geschäftsergebnisse (genauer gesagt verluste), die weit hinter der gewinnspanne zurückblieben, die in der ausgangsuntersuchung für den wirtschaftszweig der gemeinschaft als angemessen angesehen worden war.

Tcheco

(59) bylo zjištěno, že po celé analyzované období zaznamenalo výrobní odvětví společenství finanční výsledky (to znamená ztráty), které byly mnohem nižší než míra zisku považovaná za přiměřenou pro výrobní odvětví společenství v původním šetření.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,763,058,191 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK