Você procurou por: grundnahrungsmittel (Alemão - Tcheco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Czech

Informações

German

grundnahrungsmittel

Czech

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Tcheco

Informações

Alemão

ist kein grundnahrungsmittel.

Tcheco

obejdeme se bez nich.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sie ist mein grundnahrungsmittel.

Tcheco

základní strava.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

nenn mir die fünf grundnahrungsmittel.

Tcheco

dokážeš vyjmenovat pět základních plodin?

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

grundnahrungsmittel der russischen marine.

Tcheco

hlavní strava ruského námořnictva.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

hab dir ein paar grundnahrungsmittel gebracht.

Tcheco

přinesla jsem ti pár věcí.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

grundnahrungsmittel sind günstig. preise stabil.

Tcheco

potraviny jsou levné a ceny stálé.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

fisch ist das grundnahrungsmittel für jeden fünften menschen.

Tcheco

ryby jsou hlavní složkou potravy každého pátého člověka na zemi.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

man kann ohne grundnahrungsmittel auskommen, wenn man etwas luxus hat.

Tcheco

- nepotřebuju základní potřeby, pokud mám trochu luxusu.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

mais ist in lateinamerika und teilen von afrika eines der wichtigsten grundnahrungsmittel.

Tcheco

kukuřice je jednou z nejdůležitějších základních potravin v latinské americe a v některých částech afriky.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

es ist ein maisbrei,... welcher ein grundnahrungsmittel in den meisten ostafrikanischen ländern ist.

Tcheco

recept jsem našla na webu.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wir werden unseren kampf für eine echte agrarreform und für die selbstbestimmung über unsere grundnahrungsmittel fortsetzen!

Tcheco

budeme dále bojovat za opravdovou zemědělskou reformu a potravinovou suverenitu!

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das ist eine wundervolle idee, so viele läden wurden geplündert, die menschen benötigen dringend grundnahrungsmittel.

Tcheco

bylo vyrabováno tolik obchodů, lidé potřebují základní životní minimum. první otevře zítra.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

andrew, wenn ich sage grundnahrungsmittel, muss ich wirklich hinzufügen, dass sie guten kaviar einpacken sollen!

Tcheco

andrew, když balíš jídlo na cesty, musím ti připomínat že, máš vzít kvalitní kaviár... a ne tuto návnadu na ryby za $1,99?

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

3.5.1 in den letzten zwei jahren sind die preise für landwirtschaftliche grunderzeugnisse und ver­schiedene wichtige grundnahrungsmittel drastisch gestiegen.

Tcheco

3.5.1 ceny zemědělských komodit a některých důležitých základních potravin v posledních dvou letech prudce stoupají.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die rechtlichen beschränkungen sollten daher mit blick auf eine größere vielfalt und komplementarität sowie einen höheren nährwert der abgegebenen grundnahrungsmittel überdacht werden.

Tcheco

mělo by se tedy přehodnotit regulatorní omezení, aby se zvýšila rozmanitost, vzájemné doplňování a výživová hodnota poskytovaných potravin, a zároveň zajistit rovnější zacházení s příjemci za stejných podmínek.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die eu soll nicht für 9 milliarden menschen grundnahrungsmittel produzieren, sondern klarstellen, dass überall auf der welt menschen ihre eigene nahrung produzieren können.

Tcheco

eu nemá vyrábět základní potraviny pro 9 miliard lidí, nýbrž dát jasně najevo, že lidé na celém světě mohou sami vyrábět své potraviny.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bedingt durch den weltweit wachsenden wohlstand, schlechte ernten und die staatlichen zielvorgaben für biokraftstoffe steigen die preise insbesondere für getreide und somit für grundnahrungsmittel und tierfutter in immer neue höhen und werden an die verbraucher weitergegeben.

Tcheco

především ceny obilí, které ovlivňují hlavní stravu a krmiva z důvodu celosvětového zvýšeného blahobytu, špatné úrody a vládních cílů pro biopaliva ovlivňujících dodávky, vyženou ceny do nových výšek a dopadnou i na spotřebitele.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

beim grundnahrungsmittel brot macht der preis für den rohstoff weizen lediglich 5 % der gesamten herstellungskosten aus; die größten kostenfaktoren sind arbeit, energie und kapital.

Tcheco

pšenici, pouze 5 % z celkových výrobních nákladů, zatímco hlavními faktory ovlivňujícími náklady byly práce, energie a kapitál.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

energie ist das "grundnahrungsmittel" einer wettbewerbsfähigen volkswirtschaft, für welches in der eu derzeit nicht nur eine außerordentlich besorgniserregende importabhängigkeit besteht, sondern sich mittelfristig auch eine globale ressourcenverknappung abzeichnet.

Tcheco

energie je "základní potravinou" konkurenceschopné národní ekonomiky, na jejímž dovozu je eu v současné době nejen závislá, což vzbuzuje obavy, ale jejíž zdroje budou zřejmě ze střednědobého hlediska ubývat na celém světě.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

3.3 früher trugen britische und irische einzelhandelsunternehmen die größten preiskämpfe hauptsächlich um grundnahrungsmittel aus, die für laufkundschaft sorgen, da sie häufig eingekauft werden müssen, während dann, ohne dass es den kunden bewusst ist, die gewinnmarge bei anderen artikeln erhöht wird. in einigen mitgliedstaaten werden diese artikel häufig unter dem selbstkostenpreis verkauft, in anderen mitgliedstaaten ist der verkauf von nahrungsmitteln unter dem selbstkostenpreis verboten, z.b. in belgien, frankreich, irland, italien, luxemburg und portugal, wie auch in spanien und griechenland unter besonderen bedingungen.

Tcheco

3.3 velké maloobchodní řetězce obvykle dávají nejútočnější cenové nabídky na základní potraviny, které fungují jako "cenová lákadla", protože se musí kupovat často. Řetězce však zvyšují marže na jiných položkách, kterých si spotřebitelé tolik nevšímají. v některých členských státech se "cenová lákadla" prodávají pod náklady. v některých členských státech, např. v belgii, francii, irsku, itálii, lucembursku, portugalsku, jakož i ve Španělsku a Řecku, je prodej pod náklady za určitých okolností zakázán.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,747,315,196 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK