A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
teilnahmebedingungen
podmínky
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
teilnahmebedingungen.
podmínky pro účast.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
teilnahmebedingungen, darunter
podmínky účasti, včetně:
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
f) alle weiteren besonderen teilnahmebedingungen.
f) jiné zvláštní podmínky pro účast v soutěži.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
3.3 teilnahmebedingungen für indirekte maßnahmen
3.3 podmínky účasti na nepřímých akcích
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
klicken sie hier, um die teilnahmebedingungen einzusehen
klikněte zde pro podmínky a pravidla soutěže.
Última atualização: 2016-10-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
klicken sie hier, um alle weiteren teilnahmebedingungen einzusehen.
klikněte zde pro dodatečné podmínky a ujednání.
Última atualização: 2016-10-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
mr. trilby hat ganz klar ein schlupfloch in den teilnahmebedingungen gefunden.
pan trilby zjevně našel mezeru v pravidlech a snaží se jí využít.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die öffentlichen auftraggeber können teilnahmebedingungen festlegen, die folgendes betreffen:
veřejní zadavatelé mohou stanovit podmínky pro účast v zadávacích řízeních, které se týkají:
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
weitere einzelheiten über teilnahmebedingungen und -voraussetzungen finden sich auf der website.
podrobnější informace o pravidlech a podmínkách účasti jsou k dispozici na internetových stránkách soutěže.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ankündigung des konsultationsverfahrens mit angabe der zielsetzung, des inhalts und der teilnahmebedingungen;
oznámení o konzultaci, které představuje cíl konzultace, její obsah a způsob jak se jí účastnit,
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die vergabemodalitäten, die kriterien und die höhe des preises werden in den teilnahmebedingungen festgelegt.
pravidla soutěže stanoví podmínky a kritéria udělení ceny a její výši.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die öffentlichen auftraggeber geben in der konzessionsbekanntmachung die teilnahmebedingungen hinsichtlich folgender aspekte an:
veřejní zadavatelé v oznámení o koncesi uvedou podmínky pro účast týkající se:
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
durch verbesserte finanzielle regelungen und teilnahmebedingungen könnte das vorhandene potenzial effizienter genutzt werden.
díky zlepšení mechanismů financování a podmínek účasti v programu by bylo možné využít stávajícího potenciálu efektivněji.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
weitere informationen zu den teilnahmebedingungen für das rahmenprogramm für wettbewerbsfähigkeit und innovation erhalten sie bei den nationalen kontaktstellen:
chcete-li se dozvědět, jak se zúčastnit rámcového programu pro konkurenceschopnost a inovace, obraťte se na svoji národní agenturu.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
von ein und derselben person eingereichte, vorschriftswidrige mehrfachbewerbungen, dielaut den teilnahmebedingungen für auswahlverfahrenausdrücklichuntersagtsind, wurden vom system nicht zuverlässig abgewiesen.
audit odhalil v databázích nedostatky: a) v systému důsledně nedocházelo k odmítnutí vícenásobných přihlášek odjedné atéže osoby, přestože pravidla k výběro-výmřízenímtakové přihlášky výslovně zakazují; b) kódováníinformačních vstupů do systému nebylo konzistentní; c) některé údaje zadané do systému obsahovaly nepřesné nebo nereálné prvky; d) nebyly poskytovány aktuálníinformace o disponibilitě úspěšných kandidátů.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der europäische pass für die auftragsvergabe wird von allen öffentlichen auftraggebern als nachweis für die einhaltung der von ihm abgedeckten teilnahmebedingungen anerkannt und kann nicht ohne grund in frage gestellt werden.
evropský pas pro veřejné zakázky uznávají všichni veřejní zadavatelé jako doklad o splnění podmínek pro účast, kterých se týká, a nesmí být bezdůvodně zpochybňován.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
1. ein angebot wird abgelehnt, wenn es in seiner am stichtag vorliegenden form die teilnahmebedingungen (vgl. abschnitt 3) nicht erfuellt.
1. nabídka k výběrovému řízení je zamítnuta pokud: je-li ke konečnému datu zřejmé, že nabídka nesplňuje požadavky pro účast v soutěži, srov. oddíl 3.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
c) rumänien und bulgarien, wobei die teilnahmebedingungen gemäß den europa-abkommen, deren zusatzprotokollen und den beschlüssen des jeweiligen assoziationsrates festzulegen sind,
c) rumunsku a bulharsku, přičemž se podmínky účasti stanoví v souladu s evropskými dohodami, dodatečnými protokoly k nim a rozhodnutími příslušných rad přidružení;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
c) rumänien und bulgarien, wobei die teilnahmebedingungen gemäß dem jeweiligen europa-abkommen, den zusatzprotokollen und den beschlüssen der jeweiligen assoziationsräte festzulegen sind;
c) rumunsku a bulharsku, pro které budou podmínky účasti stanoveny v souladu s odpovídajícími evropskými dohodami, dodatkovými protokoly k nim a rozhodnutími příslušných rad přidružení;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade: