Você procurou por: vermögensverwaltungsgesellschaft (Alemão - Tcheco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Czech

Informações

German

vermögensverwaltungsgesellschaft

Czech

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Tcheco

Informações

Alemão

die organisatorische vorbereitung der errichtung der betreffenden vermögensverwaltungsgesellschaft befindet sich im gange.

Tcheco

probíhají organizační přípravy na zřízení příslušné společnosti pro správu aktiv.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

a) die gegenpartei ist ein institut oder eine finanzholdinggesellschaft, ein finanzinstitut, eine vermögensverwaltungsgesellschaft oder ein anbieter von nebendienstleistungen und unterliegt angemessenen aufsichtsvorschriften;

Tcheco

a) protistranou je instituce nebo finanční holdingová společnost, finanční instituce, společnost spravující aktiva nebo podnik pomocných služeb, na něž se vztahují odpovídající obezřetnostní požadavky,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Alemão

für die zwecke der zusätzlichen beaufsichtigung gemäß erster absatz buchstabe b) gilt eine vermögensverwaltungsgesellschaft als teil der branche, der sie gemäß erster absatz buchstabe a) zugeordnet wird.

Tcheco

pro účely doplňkového dozoru uvedeného v prvním pododstavci písm. b) se společnost spravující aktiva považuje za součást kteréhokoli sektoru, do kterého je zařazena podle prvního pododstavce písm. a).

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

e) forderungen eines kreditinstituts gegenüber seinem mutterunternehmen, einem tochterunternehmen oder einer tochter seines mutterunternehmens, wenn die gegenpartei ein kreditinstitut oder eine finanzholdinggesellschaft, ein finanzinstitut, eine vermögensverwaltungsgesellschaft oder ein anbieter von nebendienstleistungen ist und angemessenen aufsichtsvorschriften unterliegt, oder ein verbundenes unternehmen im sinne von artikel 12 absatz 1 der richtlinie 83/349/ewg ist, und forderungen zwischen kreditinstituten, die den anforderungen von artikel 80 absatz 8 genügen;

Tcheco

e) expozice úvěrové instituce vůči protistraně, která je jejím mateřským podnikem, jejím dceřiným podnikem nebo dceřiným podnikem jejího mateřského podniku za předpokladu, že touto protistranou je instituce nebo finanční holdingová společnost, finanční instituce, společnost spravující aktiva nebo podnik pomocných služeb, na něž se vztahují obezřetnostní požadavky, nebo podnik ve vzájemném vztahu podle čl. 12 odst. 1 směrnice 83/349/ehs a expozice mezi úvěrovými institucemi, které splňují požadavky podle čl. 80 odst. 8,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,765,374,163 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK