Você procurou por: zusatzrentenansprüchen (Alemão - Tcheco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Czech

Informações

German

zusatzrentenansprüchen

Czech

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Tcheco

Informações

Alemão

Übertragbarkeit von zusatzrentenansprüchen

Tcheco

přenositelnost nároků na penzijní připojištění

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

"Übertragbarkeit von zusatzrentenansprüchen"

Tcheco

převoditelnost nároků na penzijní připojištění

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

schutz von zusatzrentenansprüchen beim arbeitsplatzwechsel

Tcheco

ochrana nároků na penzijní připojištění u osob, které mění zaměstnání

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

zur verbesserung der portabilität von zusatzrentenansprüchen"

Tcheco

o zlepšení převoditelnosti nároků na penzijní připojištění

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

derzeit wird ein richtlinienvorschlag zur portabilität von zusatzrentenansprüchen verhandelt.

Tcheco

právě je projednáván návrh směrnice, která by se týkala přenositelnosti doplňkových důchodových práv.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

5.11 der ewsa unterstützt die ziele des kommissionsvorschlags zur Übertragbarkeit von zusatzrentenansprüchen.

Tcheco

5.11 ehsv podporuje cíle návrhu komise o převoditelnosti nároků na penzijní připojištění.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

5.11 der ewsa unterstützt die geplanten regelungen der kommission zur Übertrag­barkeit von zusatzrentenansprüchen.

Tcheco

5.11 ehsv podporuje plánované úpravy komise o převoditelnosti nároků na penzijní připojištění.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

4.5 ein arbeitgeberwechsel kann sich auf den erwerb und die höhe von zusatzrentenansprüchen negativ auswirken.

Tcheco

4.5 změna zaměstnavatele se může negativně projevit na nabytí a výši nároků na penzijní připojištění.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Alemão

der rat sollte zu einer einigung über den vorschlag der kommission zur portabilität von zusatzrentenansprüchen gelangen.

Tcheco

rada by měla dosáhnout dohody o návrhu komise týkajícím se přenositelnosti nároků z penzijního připojištění.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die bedingungen für den erwerb von zusatzrentenansprüchen und die folgen der anwendung dieser bedingungen bei beendigung des beschäftigungsverhältnisses;

Tcheco

podmínek nabytí nároků na penzijní připojištění a důsledků jejich uplatnění při skončení zaměstnání;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

"vorschlag für eine richtlinie des europäischen parlaments und des rates zur verbes­serung der portabilität von zusatzrentenansprüchen"

Tcheco

návrhu směrnice evropského parlamentu a rady o zlepšení převoditelnosti nároků na penzijní připojištění

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

betrifft: "vorschlag für eine richtlinie des europäischen parlaments und des rates zur verbesse­rung der portabilität von zusatzrentenansprüchen"

Tcheco

věc: návrh směrnice evropského parlamentu a rady o zlepšení převoditelnosti nároků na penzijní připojištění

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

am 20. oktober 2005 nahm die kommission einen vorschlag für eine richtlinie des europäischen parlaments und des rates zur verbesserung der portabilität von zusatzrentenansprüchen an.

Tcheco

dne 20. října 2005 komise přijala návrh směrnice evropského parlamentu a rady o zlepšení přenositelnosti nároků na penzijní připojištění.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

2005 legte die kommission einen richtlinienvorschlag vor, der darauf abzielte, der mobilität entgegenstehende hindernisse durch eine verbesserung der portabilität von zusatzrentenansprüchen abzubauen17.

Tcheco

v roce 2005 předložila komise návrh směrnice zaměřené na snížení překážek bránících mobilitě zlepšením přenositelnosti nároků na penzijní připojištění17.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

darüber hinaus benötigen wir europaweit geltende vorgaben, um mobilen arbeitskräften gleiche rechte zu garantieren und um die rechtlichen und verwaltungstechnischen hindernisse bei der Übertragung von zusatzrentenansprüchen auszuräumen.

Tcheco

kromě toho potřebujeme určitý evropský rámec pro zajištění rovných práv mobilních pracovníků a zrušení právních a administrativních překážek převodu nároků na penzijní připojištění.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

am 20. oktober 2005 hat die eu-kommission ihren vorschlag für eine richtlinie des europäischen parlaments und des rates zur verbesserung der portabilität von zusatzrentenansprüchen vorgelegt.

Tcheco

dne 20. října 2005 předložila evropská komise svůj návrh směrnice evropského parlamentu a rady o zlepšení přenositelnosti nároků na penzijní připojištění.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

auch wenn die entscheidung eines arbeitnehmers für oder gegen mobilität von zahlreichen faktoren abhängt, so ist doch unstrittig, dass die möglichkeit eines verlustes von zusatzrentenansprüchen die bereitschaft zu einem arbeitsplatzwechsel verringert.

Tcheco

přestože je rozhodnutí jednotlivce být mobilnější určováno mnoha činiteli, může možnost ztráty nároků na penzijní připojištění značným způsobem snížit ochotu jednotlivce zaměstnání změnit.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

artikel 94 eg-vertrag ist insofern relevant als eine echte verbesserung der portabilität von zusatzrentenansprüchen hand in hand gehen muss mit einer verbesserung der bedingungen für die berufliche mobilität – auch der innerstaatlichen.

Tcheco

Článek 94 smlouvy o es je vhodný z toho důvodu, že skutečné zlepšení přenositelnosti nároků na penzijní připojištění je nemožné bez zlepšení profesní mobility obecně, a to i uvnitř členských států.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der geänderte vorschlag trägt nun den titel: „vorschlag für eine richtlinie über mindestvorschriften zur erhöhung der mobilität von arbeitnehmern durch verbesserung der begründung und wahrung von zusatzrentenansprüchen“.

Tcheco

pozměněný návrh má nyní název: „návrh směrnice o minimálních požadavcích na podporu mobility pracovníků zlepšením nabývání a zachování nároků na penzijní připojištění“.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

daher wäre es mittelfristig wünschenswert, die durchführbarkeit von maßnahmen zu prüfen, die die Übertragung von zusatzrentenansprüchen für besonders mobile arbeitnehmer, z. b. forscher, erleichtern.

Tcheco

proto je ve střednědobém horizontu žádoucí prozkoumat proveditelnost opatření, která by zjednodušila převod doplňkových důchodových práv pro velmi mobilní pracovníky včetně výzkumných pracovníků.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,743,004,140 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK