Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
es geht darum, zahlen vorzuweisen.
Πρέπει να μιλήσουμε με αριθμούς.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
das programm hat beträchtliche erfolge vorzuweisen.
Το πρόγραμμα έχει να επιδείξει σημαντικά επιτεύγματα.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hier hat die industrie eine beachtliche lobbytätigkeit vorzuweisen.
Στον τομέα αυτό η βιομηχανία έχει να επιδείξει τη σημαντική δραστηριότητα ενός λόμπι.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
der luxemburger vorsitz hat viele bemerkenswerte erfolge vorzuweisen.
Η Προεδρία του Λουξεμβούργου είχε πολλές αξιοσημείωτες επιτυχίες.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
irland hat eine außerordentlich gute wirtschafts- und beschäftigungsleistung vorzuweisen.
Οι επιδόσας της Ιρλανδίας «πον τομέα της οικονομίας και της απασχόλη«πις ήταν εξαιρετικές.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
was sind die wichtigsten ergebnisse, die der ausschuß vorzuweisen haben?
Ποια είναι η προσωπική σας άποψη αναφορικά με τις πρόσφατες εξελίξεις;
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bulgarien hat eine zufrieden stellende gesamtwirtschaftliche stabilisierung und leistung vorzuweisen.
Η Βουλγαρία έχει σημειοόσει πρόοδο όσον αφορά τη θέσπιση, καθώς και την εφαρμογή, παραγώγου δικαίου, το οποίο είναι απαραίτητο για την εφαρμογή του νόμου περί δημοσίων υπηρεσιών.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auf verlangen hat der fahrgast seine fahrkarte dem zuständigen zugpersonal vorzuweisen.
Ο επιβάτης οφείλει να επιδεικνύει το εισιτήριό του όταν του ζητείται από το αρμόδιο προσωπικό της αμαξοστοιχίας.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ab 1. januar 1993 wird es nur noch im handel mit drittländern vorzuweisen sein.
Από την 1η Ιανουαρίου 1993, το dau θα χρησιμοποιείται μόνο στις συναλλαγές της Κοινότητας με τις τρίτες χώρες.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wurden lag aus dem handgepäck entfernt, so hat der fluggast folgendes vorzuweisen:
Εφόσον αφαιρεθούν από χειραποσκευή υγρά, αερολύματα και πηκτώματα, ο επιβάτης παρουσιάζει:
Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
im gegensatz zu der danziger werft hat die privatisierte stettiner werft gute ergebnisse vorzuweisen.
Επιπλέον, η αναλογία των επιχειρήσεων με ξένη συμμετοχή στις δαπάνες εξοπλισμού προσεγγίζει το 50 % στον μετα-
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auch hatte die inflationsentwicklung zu beginn der zweiten stufe sehr unter schiedliche ergebnisse vorzuweisen.
Οι επιδόσεις τους στο ξεκίνημα του δευτέρου σταδίου διαφέρουν επίσης σημαντικά.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die besten ergebnisse haben belgien, spanien, die niederlande und das vereinigte königreich vorzuweisen.
Τα ικανοποιητικότερα αποτελέσματα παρατηρήθηκαν στο Βέλγιο, την Ισπανία, τις Κάτω Χώρες και το Ηνωμένο Βασίλειο.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ungarn hat sich auf exporte in großem umfang verlegt und hat jetzt sogar einen handelsüberschuß vorzuweisen.
Θα έλεγα ότι τοποθετείται στο τέρμα μιας εξέλιξης που άρχισε ήδη το 1956.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allerdings sei hier angemerkt, daß die deutsche demokratische republik beim recycling von altmaterialien beachtliche erfolge vorzuweisen hat.
Ανάγκη κατάρτισης κανονιστικών προστατευτικών μέτρων.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
außerdem hat schweden hervorragende ergebnisse bei der umsetzung der binnenmarktrichtlinien vorzuweisen, und die staatlichen beihilfen sind sehr gering.
Η Σουηδία εμφανίζει επίσης εξαιρετικές επιδόσεις όσον αφορά την ενσωμάτωση των οδηγιών για την εσωτερική αγορά ενώ οι κρατικές ενισχύσεις κυμαίνονται σε πολύ χαμηλά επίπεδα.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
darüber hinaus haben die akp-staaten nur spärliche fortschritte hin zu konkreten formen der regionalen handelszusammenarbeit vorzuweisen.
Επιπλέον, οι χώρες ΑΚΕ έχουν σημειώσει ελάχιστη πρόοδο προς την κατεύθυνση της υλοποίησης απτών μορφών περιφερειακής εμπορικής συνεργασίας.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die untersuchung ergab, dass das unternehmen im uz nur wenige gewinnbringende inlandsverkäufe vorzuweisen hatte, die nur sehr geringe mengen ausmachten.
Διαπιστώθηκε ότι η εταιρεία σημείωσε λίγες κερδοφόρες εγχώριες πωλήσεις κατά την ΠΕ, που αντιστοιχούσαν σε πολύ μικρές ποσότητες.
Última atualização: 2014-11-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die eu hat somit global einiges vorzuweisen, sie hat u.a. gezeigt, dass wirtschaftswachstum vom emissionsanstieg entkoppelt werden kann.
Μεταξύ άλλων έχει αποδείξει ότι η οικονομική μεγέθυνση μπορεί να αποσυνδεθεί από την αύξηση των εκπομπών.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il - fusionskontrolle sagen bereits beachtliche erfolge vorzuweisen. besonderer erwähnung sind die fälle wert, in denen veräußerungen zu den abhilfemaßnahmen gehörten.
σε δίκτυα παράδοσης ή σε διπλώματα ευρεσιτεχνίας που θα μπορούσαν να παρεμποδίσουν την πρόσβαση στην αγορά.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: