Você procurou por: magarica (Croata - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Croatian

German

Informações

Croatian

magarica

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Croata

Alemão

Informações

Croata

kad je magarica ugledala jahvina anðela, legne pod bileamom. bileam pobjesni i poèe tuæi magaricu štapom.

Alemão

und da die eselin den engel des herrn sah, fiel sie auf ihre knie unter bileam. da ergrimmte der zorn bileams, und er schlug die eselin mit dem stabe.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

magarica, spazivši jahvina anðela, stisne se uza zid i o zid pritisne bileamovu nogu. on je opet poèe tuæi.

Alemão

und da die eselin den engel des herrn sah, drängte sie sich an die wand und klemmte bileam den fuß an der wand; und er schlug sie noch mehr.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

abramu poðe dobro zbog nje; steèe on stoke i goveda, magaraca, slugu i sluškinja, magarica i deva.

Alemão

und er tat abram gutes um ihretwillen. und er hatte schafe, rinder, esel, knechte und mägde, eselinnen und kamele.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

isto tako pošalje svome ocu: deset magaraca natovarenih najboljim plodovima egipatskim i deset magarica natovarenih žitom, kruhom i namirnicama ocu za put.

Alemão

und seinem vater sandte er dabei zehn esel, mit gut aus Ägypten beladen, und zehn eselinnen mit getreide und brot und speise seinem vater auf den weg.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

kad magarica opazi anðela jahvina kako stoji na putu s isukanim maèem u ruci, skrene sa staze i poðe preko polja. bileam poèe tuæi magaricu da je vrati na put.

Alemão

und die eselin sah den engel des herrn im wege stehen und ein bloßes schwert in seiner hand. und die eselin wich aus dem wege und ging auf dem felde; bileam aber schlug sie, daß sie in den weg sollte gehen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

jahve blagoslovi novo jobovo stanje još više negoli prijašnje. blago mu je brojilo èetrnaest tisuæa ovaca, šest tisuæa deva, tisuæu jarmova volova i tisuæu magarica.

Alemão

und der herr segnete hernach hiob mehr denn zuvor, daß er kriegte vierzehntausend schafe und sechstausend kamele und tausend joch rinder und tausend eselinnen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

imao je sedam tisuæa ovaca, tri tisuæe deva, pet stotina jarmova goveda, pet stotina magarica i veoma mnogo služinèadi. Èovjek taj bijaše najugledniji meðu svim istoènjacima.

Alemão

und seines viehs waren siebentausend schafe, dreitausend kamele, fünfhundert joch rinder und fünfhundert eselinnen, und er hatte viel gesinde; und er war herrlicher denn alle, die gegen morgen wohnten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

kad su došli u zemlju suf, reèe Šaul momku koji ga je pratio: "hajde, vratimo se da se ne bi otac okanio magarica i zabrinuo se za nas!"

Alemão

da sie aber kamen in das land zuph, sprach saul zu dem knecht, der mit ihm war: komm, laß uns wieder heimgehen; mein vater möchte von den eselinnen lassen und um uns sorgen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Croata

uto se kišu, Šaulovu ocu, izgubilo nekoliko magarica, pa kiš reèe svome sinu Šaulu: "uzmi sa sobom jednoga momka pa ustani i idi tražiti magarice!"

Alemão

es hatte aber kis, der vater sauls, seine eselinnen verloren; und er sprach zu seinem sohn saul: nimm der knechte einen mit dir, mache dich auf, gehe hin und suche die eselinnen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Croata

a magarica uzvrati bileamu: "zar ja nisam tvoja magarica na kojoj si jahao svega svoga vijeka do danas? jesam li ti obièavala ovako?" - "nisi!" - odgovori on.

Alemão

die eselin sprach zu bileam: bin ich nicht deine eselin, darauf du geritten bist zu deiner zeit bis auf diesen tag? habe ich auch je gepflegt, dir also zu tun? er sprach: nein.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,762,196,083 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK