Você procurou por: hauptzollamt lörrach (Eslovaco - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Slovak

German

Informações

Slovak

hauptzollamt lörrach

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Eslovaco

Alemão

Informações

Eslovaco

Žalovaný: hauptzollamt kiel

Alemão

beklagter: hauptzollamt kiel

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

79539 lörrach nemecko

Alemão

79539 lörrach deutschland

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

Žalovaný: hauptzollamt duisburg

Alemão

beklagte: hauptzollamt duisburg

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

d-79539 lörrach nemecko

Alemão

d-79539 lörrach deutschland

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

Žalovaný: hauptzollamt frankfurt (oder)

Alemão

beklagte: hauptzollamt frankfurt (oder)

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

Žalovaný: hauptzollamt hamburg-jonas

Alemão

beklagte: hauptzollamt hamburg-jonas

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

brita gmbh/hauptzollamt hamburg-hafen

Alemão

brita gmbh / hauptzollamt hamburg-hafen

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

hauptzollamt ju zamietol rozhodnutím z 18. mája 2001.

Alemão

14. das hauptzollamt machte geltend, dass es sich im vorliegenden fall bei der

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

firma brita gmbh/hauptzollamt hamburg-hafen

Alemão

firma brita gmbh / hauptzollamt hamburg-hafen

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

hauptzollamt uviedol, že podľa jeho názoru v tomto prípade zápis použitého

Alemão

das hauptzollamt wies ihn mit entscheidung vom 18. mai 2001 zurück.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

nemecko, bádensko-württembersko, krajinské okresy emmendingen, lörrach, konstanz

Alemão

deutschland, baden-württemberg, landkreise emmendingen, lörrach, konstanz

Última atualização: 2014-11-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

hauptzollamt zamietol rozhodnutím z 29. júna 2004 žalobu, ktorú podal agst proti uloženiu týchto ciel.

Alemão

den hiergegen von agst eingelegten einspruch wies das hauptzollamt mit entscheidung vom 29. juni 2004 zurück.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

hauptzollamt má totiž v zmysle § 48 ods. 1 prvej vety vwvfg právomoc zrušiť rozhodnutie o vrátení.

Alemão

abs. 1 satz 1 vwvfg befugt, den rückforderungsbescheid zurückzunehmen.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

v dôsledku toho hauptzollamt požiadal opravnými rozhodnutiami zo 7. júla 1997 o vrátenie poskytnutých vývozných náhrad, ktoré získala aob reuter a tá ich sumy vrátila.

Alemão

das hauptzollamt forderte deshalb mit berichtigungsbescheiden vom 7. juli 1997 die ausfuhrerstattungen zurück, die aob reuter erhalten hatte. diese zahlte den rückforderungsbetrag.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný uznesením finanzgericht düsseldorf z 2. januára 2006, ktorý súvisí s konaním: jülich ag proti hauptzollamt aachen

Alemão

ersuchen um vorabentscheidung, vorgelegt aufgrund des beschlusses des finanzgerichts düsseldorf vom 2. januar 2006 in dem rechtsstreit jülich ag gegen hauptzollamt aachen

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný uznesením finanzgericht düsseldorf z 31. januára 2006, ktorý súvisí s konaním: euro tex textilverwertung gmbh proti hauptzollamt duisburg

Alemão

ersuchen um vorabentscheidung, vorgelegt aufgrund des beschlusses des finanzgerichts düsseldorf vom 31. januar 2006 in sachen euro tex textilverwertung gmbh gegen hauptzollamt duisburg

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

z tohto dôvodu požiadal hauptzollamt v zmysle nariadenia č. 3665/87, ktoré bolo v tom čase platné, o vývozné náhrady a tieto mu boli priznané.

Alemão

hierfür erhielt sie vom hauptzollamt antragsgemäß ausfuhrerstattungen nach der damals geltenden verordnung nr. 3665/87.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný uznesením finanzgericht hamburg z 21. novembra 2005, ktorý súvisí s konaním: willy kempter kg proti hauptzollamt hamburg-jonas

Alemão

ersuchen um vorabentscheidung, vorgelegt aufgrund des beschlusses des finanzgerichts hamburg vom 21. november 2005 in sachen willy kempter kg gegen hauptzollamt hamburg-jonas — ausfuhrerstattung

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný uznesením finanzgericht hamburg z 23. januára 2006, ktorý súvisí s konaním: viamex agrar handels gmbh proti hauptzollamt hamburg-jonas

Alemão

ersuchen um vorabentscheidung, vorgelegt aufgrund des beschlusses des finanzgerichts hamburg vom 23. januar 2006 in dem rechtsstreit viamex agrar handels gmbh gegen hauptzollamt hamburg-jonas

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

obsahuje ustanovenie článku 5 ods. 3 nariadenia č. 615/98 výnimku, v dôsledku čoho nesie hauptzollamt dôkazné bremeno, pokiaľ ide o splnenie podmienok tohto ustanovenia?

Alemão

3 der verordnung nr. 615/98 einen ausschlusstatbestand mit der folge, dass das hauptzollamt für die voraussetzungen des art. 5 abs. 3 der verordnung nr. 615/98 darlegungs- und beweispflichtig ist?

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,747,136,984 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK