Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
hemos de enfrentarnos a esta situación configurándola de forma positiva.
we must deal with this situation by shaping it positively.
Última atualização: 2012-02-29
Frequência de uso: 3
Qualidade:
de esta manera se nivela la opinión pública de un modo planificado, configurándola cada
a restricted group of magnates in the communications industry cannot be allowed excessive power to influence the awareness, the views and ideas of the citizens of europe.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la impresora se puede utilizar en una red inalámbrica con un ordenador macintosh configurándola mediante uno de los métodos avanzados.
the printer can be configured for use on a wireless network using a macintosh computer through one of the advanced configuration methods.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
esos problemas exigen un análisis más riguroso y profundo de la mundialización, de su dinámica y de las fuerzas que siguen configurándola como construcción teórica y como proceso.
those problems required a more rigorous and in-depth analysis of globalization, its dynamics and the forces that continued to shape it both as a theoretical construct and as a process.
Última atualização: 2016-11-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
este movimiento crea un "viento solar" que barre la burbuja magnética de la tierra, configurándola como si fuese una gigantesca manga de aire.
cluster will give us unique sets of data from 42 instruments that will help us to unravel what is happening in the magnetotail.'
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
al fin y al cabo, la cultura de nuestro continente, que se ha ido conformando a lo largo de los siglos, es la que ha configurado la identidad europea y continúa configurándola en la actualidad.
after all, it was the culture of our continent, that was centuries in the making, which shaped european identity, and continues to do so today.
Última atualização: 2012-02-29
Frequência de uso: 3
Qualidade:
pero al mismo tiempo, europa era consciente como nunca antes de cómo la fortaleza y la viabilidad a largo plazo de la economía europea dependían de la ampliación de las herramientas de la competitividad a todos los sectores de la sociedad europea, configurándola de nuevo para enfrentarse a las exigencias de la seguridad energética y al imperativo de recortar los gases de efecto invernadero.
but at the same time, europe was aware as never before how the long-term strength and sustainability of the european economy depended on spreading the tools of competitiveness to all sectors of european society, reshaping it to face the demands of energy security and the imperative of cutting greenhouse gases.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
por un lado, el apartado 2 del artículo f del tratado de la unión no nos obliga solamente a tener en cuenta el convenio europeo sobre los derechos humanos sino también las constituciones de los estados miembros, en las que se consideran también las bases sociales y culturales de los derechos humanos, configurándolas de un modo muy enriquecedor y no en todas las constituciones de un modo tan restrictivo, colega nassauer, como en la ley fundamental de la república federal de alemania.
firstly, article f(2) of the treaty on european union requires the union to respect fundamental rights, not only as guaranteed by the european convention for the protection of human rights and fundamental freedoms, but also as they result from the constitutional traditions common to the member states, in which the social and cultural basis of human rights is taken into account and amply developed -and certainly not always as restrictively, mr nassauer, as in the german constitution.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade: