Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
käesolev artikkel on üle võetud ühistest konsulaarjuhistest.
treść tego artykułu pochodzi z wik.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
suurem osa käesoleva artikli sisust on üle võetud ühistest konsulaarjuhistest.
znaczna część treści tego artykułu pochodzi z wik.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
lõike 4 sisu on üle võetud ühistest konsulaarjuhistest, kuid lisatud on rohkem üksikasju kontrollide kohta, mida tuleb läbi viia.
treść ust. 4 pochodzi z wik, ale wyszczególniono więcej elementów, które należy sprawdzić.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
käesolev artikkel on üle võetud ühistest konsulaarjuhistest ning sellele on lisatud sätted tagamaks, et selline kleebiste tühistamine registreeritakse viisainfosüsteemis.
ten artykuł pochodzi z wik; dodano przepisy zapewniające odnotowanie przypadków takiego unieważnienia naklejek w systemie vis.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
lõige 7 on üle võetud ühistest konsulaarjuhistest ja seda võib kokku võtta fraasiga “kahtluse korral viisat ei anta”.
ustęp 7 pochodzi z wik; można go streścić w następujący sposób: „w przypadku wątpliwości nie należy wydawać wizy”.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
enamik kõnealuses artiklis esitatud mõistetest on võetud schengeni konventsioonist ja ühistest konsulaarjuhistest, kuigi arvestatud on ka vajadusega teatavaid mõisteid selgitada ja edasi arendada ning lisada uusi.
większość definicji zawartych w tym artykule zasadniczo pochodzi z konwencji z schengen i wspólnych instrukcji konsularnych (wik), chociaż uwzględniono potrzebę objaśnienia i rozwinięcia niektórych definicji oraz dodania kilku nowych.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
lõige 1 on üle võetud ühistest konsulaarjuhistest, kuid lisatud on nõue, et saatvad isikud, kes on kantud taotleja passi, täidaksid eraldi taotlusvormi.
ustęp 1 pochodzi z wik; dodano wymóg wypełnienia oddzielnych formularzy wniosku przez osoby towarzyszące wnioskodawcy wpisane do jego paszportu.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kõnealused sätted on üle võetud nii ühistest konsulaarjuhistest kui ka schengeni konventsioonist, kuid täpsustatud on töötlemise mõistet, mis tähendab viisataotluste läbivaatamist, mida peaksid alati tegema liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused.
te przepisy pochodzą z wik oraz konwencji z schengen, jednak sprecyzowano pojęcie „rozpatrywania” w sensie analizy wniosków wizowych, które powinno zawsze być przeprowadzane przez misje dyplomatyczne i urzędy konsularne państw członkowskich.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
käesolev artikkel on üle võetud ühistest konsulaarjuhistest ja täiendavad sätted on loetletud x lisas. kuigi viisaeeskiri ei käsitle pikaajalist riigi viisat, sätestatakse x lisa punktis 7 kood, mida sellise viisa puhul viisakleebisele trükkida.
ten artykuł pochodzi z wik; dodatkowe przepisy znajdują się w załączniku x. chociaż kodeks wizowy nie obejmuje krajowych wiz długoterminowych, w pkt 7 załącznika x wspomniano o kodzie, który należy wpisać na naklejce wizowej w przypadku takich wiz.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
käesoleva olulise artikli lõiked 1 ja 2 on üle võetud ühistest konsulaarjuhistest ning nendega kehtestatakse põhilised tingimused viisataotluste läbivaatamiseks: kaks põhilist küsimust, mida konsulaartöötajad peavad meeles pidama viisataotluste läbivaatamisel, on rändeoht ja julgeolekuohud.
ustępy 1 i 2 tego kluczowego artykułu pochodzą z wik; określono w nich podstawowe kryteria dotyczące rozpatrywania wniosków wizowych: dwie główne kwestie, które powinni uwzględniać pracownicy konsularni podczas rozpatrywania wniosków wizowych, a mianowicie ryzyko migracji i ryzyko związane z bezpieczeństwem.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
enamik kõnealuses artiklis esitatud mõistetest on võetud schengeni konventsioonist ja ühistest konsulaarjuhistest, kuigi arvestatud on ka vajadusega teatavaid mõisteid selgitada ja edasi arendada ning lisada uusi. määruses esitatud mõisted vastavad määruses (eÜ) nr 539/2001 ja schengeni piirieeskirjades kasutatud mõistetele.
większość definicji zawartych w tym artykule zasadniczo pochodzi z konwencji z schengen i wspólnych instrukcji konsularnych (wik), chociaż uwzględniono potrzebę objaśnienia i rozwinięcia niektórych definicji oraz dodania kilku nowych. definicje wymienione w rozporządzeniu odpowiadają definicjom w rozporządzeniu (we) nr 539/2001 i kodeksie granicznym schengen.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: