Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
käännöspalveluiden organisaatiot eu:n toimielimissä
organisation des services de traduction des institutions européennes
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
kansliaosaston ja käännöspalveluiden on määriteltävä tarkat aikataulut asiakirjojen vastaanottamiselle ja lähettämiselle.
le greffe et le service de traduction doivent fixer des calendriers précis pour la réception et l'envoi des documents.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hän esitti myös huolensa komiteoiden ja euroopan parlamentin käännöspalveluiden mahdollista yhdistämistä koskevista huhuista.
par ailleurs, il s'inquiète des rumeurs relatives à une possible fusion entre les services de traduction des deux comités et du parlement européen dans le cadre d'une structure unique.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
puheenjohtaja tiedusteli, miten käännöspalveluiden työskentelykapasiteetti ja komitean uudet tehtävät voitaisiin parhaiten tasapainottaa.
le prÉsident s'interroge sur la meilleure façon de trouver un équilibre entre la capacité de travail des services de traduction et les nouvelles tâches du comité.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
vaikka tarkastuksen kohteena olleiden käännöspalveluiden käytössä on kehittynyttä tietotekniikkaa, sen käyttö ei ole yhdenmukaista.
bien que les services de traduction audités disposent d'outils informatiques de pointe, ceux-ci ne sont pas utilisés de façon systématique.
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
myös laadunvalvontaa on vahvistettu hen-kilöstövalintatoimistonaloitteestaniin käännöstoimenpääosastontarjoamien käännöspalveluiden kuin opoce:n tarjoamien kielentarkistuspalveluiden osalta.
demême,lecontrôledequalitéaété renforcéàl'initiativedel'office,tantau niveau dela traduction avecla dgt qu'au niveau dela vérificationlinguistique avec lesservices del'opoce.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hän totesi lisäksi, että käännöspalveluiden ja komiteoiden omien palveluiden välillä voitaisiin toteuttaa sisäisiä siirtoja poliittiseen sopimukseen sisältyvän lisäroolin yhteydessä.
il évoque en outre que des redéploiements internes entre les services de traductions et les services propres des comités pourraient être envisagés, en liaison avec le rôle supplémentaire que l'accord politique leur reconnaît.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
91. toimielinten yhteisen käännös-ja tulkkauskomitean perustaminen vuonna 1995 on lisännyt vähitellen toimielinten käännöspalveluiden välistä yhteistyötä tietyillä aloilla.
91. la création du citi en 1995 a progressivement permis aux services de traduction de l'ue de coopérer dans certains domaines.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
62. komissiossa ei ole vahvistettu määräaikoja asiakirjojen jättämiselle, mutta käännöstoimen pääosaston suunnitteluyksikkö neuvottelee määräaikoja usein uudelleen käännöspalveluiden käyttäjien kanssa, jos annettua määräaikaa ei pystytä noudattamaan.
62. la commission n'a pas imposé de délais de dépôt, mais l'unité de planification de la dgt renégocie régulièrement les délais avec les services demandeurs si le délai requis est impossible à tenir.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
suositukset: käännöspalveluiden olisi valvottava suoraan ulkoistettujen käännösten sekä "harmaiden käännösten" määrää, jotta se voisi ottaa suunnitelmissaan kyseiset määrät huomioon.
recommandation: les services de traduction devraient contrôler le taux d'externalisation directe et de "traductions grises" afin de pouvoir tenir compte du volume de traduction correspondant lors de la planification.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
49. siitä huolimatta, että kyseiset tiedot ovat tärkeitä, toimielimet eivät ole laskeneet käännöstoiminnan kokonaiskustannuksia eivätkä sivukohtaisia kustannuksia. tilintarkastustuomioistuin laski toimielinten käännöspalveluiden hallinnoimien, toimielimessä tehtyjen ja sen ulkopuolella teetettyjen käännösten kokonaiskustannukset (lukuun ottamatta suoraan ulkoistettuja käännöksiä ja "harmaita käännöksiä", joista laskelmien tekeminen on mahdotonta, sillä tietoja hallintohenkilöstön käännöstyöhön käyttämästä ajasta ei ole saatavilla). laskelmien tarkoituksena oli pystyä vertaamaan kustannuksia tarkastuksen kohteena olevien toimielinten kesken sekä freelance-käännösten kustannuksia. liitteessä ii on esitetty yksityiskohtainen kuvaus tilintarkastustuomioistuimen kustannustenlaskentamenetelmästä.
49. malgré l'importance de ces informations, les institutions auditées n'ont calculé ni le coût total de la traduction ni le coût de celle-ci par page. la cour a calculé le coût total des traductions internes et externes gérées par les services de traduction des institutions (c'est-à-dire à l'exclusion de l'externalisation directe et des "traductions grises", dont le coût ne peut être calculé, puisqu'il n'existe aucune donnée concernant le temps que le personnel administratif consacre aux tâches de traduction). ce calcul a pour objet de permettre une comparaison, d'une part, entre les institutions auditées et, d'autre part, entre les coûts des traductions internes et externes. la méthode de calcul des coûts utilisée par la cour est exposée en détail à l'annexe ii.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível