Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
elle appelle la communauté internationale à saluer à son tour ces efforts.
Той призовава и международната общност да приветства тези усилия.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
puis ils se mirent à le saluer: salut, roi des juifs!
И облякоха Му морава мантия, сплетоха и венец от тръни, та го положиха на главата Му.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dès que la foule vit jésus, elle fut surprise, et accourut pour le saluer.
И веднага като Го видя цялото множество, смая се, стекоха се и Го поздравяваха.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
m. dassis prend la parole pour saluer la signification politique de cette initiative.
Г-н dassis взе думата и изтъкна политическата важност на тази инициатива.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
le cese devrait au moins saluer les efforts de réforme déjà entrepris par certains chantiers en asie.
Следва да признаем поне тези режища в Азия, които вече са в процес на реформа.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
quelques jours après, le roi agrippa et bérénice arrivèrent à césarée, pour saluer festus.
3а него когато бях в Ерусалим, първосвещениците и юдейските старейшини ми подадоха жалба и искаха да го съдя.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
«j'aimerais saluer l'ensemble des architectes nominés et les finalistes en particulier.
„Поздравявам всички архитекти, които бяха номинирани, и най-вече финалистите.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aussi, il convient de saluer la possibilité de financement des programmes de formation par les fonds structurels 2014-2020.
Възможността за финансиране на програмите за обучение от структурните фондове през периода 2014-2020 г. следва да се приветства.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la commissaire georgieva et m. guterres, du hcr, en visite au liban pour saluer les projets qui y sont menés en faveur des réfugiés
Европейският комисар Георгиева и Върховният комисар на ООН за бежанците Гутерeш разглеждат на място проектите в полза на бежанците в Ливан
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nous sommes à leurs côtés pour saluer la richesse de leur patrimoine culturel et la contribution considérable que leurs traditions et leurs connaissances ont apportée au patrimoine culturel mondial.
Ние се присъединяваме към коренното население в отпразнуването на неговото богато културно наследство и отдаваме дължимото на огромния принос, който традициите и знанието на това население имат за световното културно наследство.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"je souhaiterais saluer les ministres et les parlementaires européens pour la manière dont ils ont réussi à trouver un compromis qui respecte le processus de codécision sur ces questions.
„Бих искал да отдам дължимото на министрите и депутатите от Европейския парламент за начина, по който успяха да постигнат компромис по тези въпроси в съответствие с процедурата за съвместно вземане на решения.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
4.3 il y a lieu de saluer également les intentions de poursuivre les programmes de simplification de la législation et de réduction, de 25 % au moins, des charges administratives inutiles.
4.3 Такива са и намеренията за продължаване на програмите за опростяване на законодателството и намаляване на ненужната административна тежест с поне 25%.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cette activité, qu'il faut saluer, contraste avec le désintérêt relatif pour les régions qui n'ont pas de potentiel pour mobiliser ces possibilités avec un espoir de rendement positif.
Тази дейност, която заслужава да бъде приветствана, е в противоречие с относителната липса на интерес към регионите, които нямат потенциал да използват тези възможности с надежда за положителна възвръщаемост.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
l'initiative qu'il faut saluer est celle qui concerne les nouvelles formes de communication des informations du marché afin de mieux informer les consommateurs pour qu'ils puissent faire un choix responsable.
4.4 ЕИСК приветства инициативите за нови начини за информиране на потребителите относно пазара, с цел те да бъдат по-добре информирани и да вземат отговорни решения.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:
1.3 depuis une dizaine d'années, la commission n'a cessé de souligner l'importance du phénomène qui pourrait rendre caduques tous les objectifs de la stratégie de lisbonne, faisant ainsi preuve d'une lucidité qu'il convient de saluer.
1.3 От едно десетилетие насам Комисията непрестанно подчертава значимостта на това явление, което би могло да обезсмисли всички цели на Лисабонската стратегия, и това е проява на достойна за признание далновидност.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade: