プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
elle appelle la communauté internationale à saluer à son tour ces efforts.
Той призовава и международната общност да приветства тези усилия.
最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:
puis ils se mirent à le saluer: salut, roi des juifs!
И облякоха Му морава мантия, сплетоха и венец от тръни, та го положиха на главата Му.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
dès que la foule vit jésus, elle fut surprise, et accourut pour le saluer.
И веднага като Го видя цялото множество, смая се, стекоха се и Го поздравяваха.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
m. dassis prend la parole pour saluer la signification politique de cette initiative.
Г-н dassis взе думата и изтъкна политическата важност на тази инициатива.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
le cese devrait au moins saluer les efforts de réforme déjà entrepris par certains chantiers en asie.
Следва да признаем поне тези режища в Азия, които вече са в процес на реформа.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
quelques jours après, le roi agrippa et bérénice arrivèrent à césarée, pour saluer festus.
3а него когато бях в Ерусалим, първосвещениците и юдейските старейшини ми подадоха жалба и искаха да го съдя.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
«j'aimerais saluer l'ensemble des architectes nominés et les finalistes en particulier.
„Поздравявам всички архитекти, които бяха номинирани, и най-вече финалистите.
最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:
aussi, il convient de saluer la possibilité de financement des programmes de formation par les fonds structurels 2014-2020.
Възможността за финансиране на програмите за обучение от структурните фондове през периода 2014-2020 г. следва да се приветства.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
la commissaire georgieva et m. guterres, du hcr, en visite au liban pour saluer les projets qui y sont menés en faveur des réfugiés
Европейският комисар Георгиева и Върховният комисар на ООН за бежанците Гутерeш разглеждат на място проектите в полза на бежанците в Ливан
最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:
nous sommes à leurs côtés pour saluer la richesse de leur patrimoine culturel et la contribution considérable que leurs traditions et leurs connaissances ont apportée au patrimoine culturel mondial.
Ние се присъединяваме към коренното население в отпразнуването на неговото богато културно наследство и отдаваме дължимото на огромния принос, който традициите и знанието на това население имат за световното културно наследство.
最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:
"je souhaiterais saluer les ministres et les parlementaires européens pour la manière dont ils ont réussi à trouver un compromis qui respecte le processus de codécision sur ces questions.
„Бих искал да отдам дължимото на министрите и депутатите от Европейския парламент за начина, по който успяха да постигнат компромис по тези въпроси в съответствие с процедурата за съвместно вземане на решения.
最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
4.3 il y a lieu de saluer également les intentions de poursuivre les programmes de simplification de la législation et de réduction, de 25 % au moins, des charges administratives inutiles.
4.3 Такива са и намеренията за продължаване на програмите за опростяване на законодателството и намаляване на ненужната административна тежест с поне 25%.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
cette activité, qu'il faut saluer, contraste avec le désintérêt relatif pour les régions qui n'ont pas de potentiel pour mobiliser ces possibilités avec un espoir de rendement positif.
Тази дейност, която заслужава да бъде приветствана, е в противоречие с относителната липса на интерес към регионите, които нямат потенциал да използват тези възможности с надежда за положителна възвръщаемост.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
l'initiative qu'il faut saluer est celle qui concerne les nouvelles formes de communication des informations du marché afin de mieux informer les consommateurs pour qu'ils puissent faire un choix responsable.
4.4 ЕИСК приветства инициативите за нови начини за информиране на потребителите относно пазара, с цел те да бъдат по-добре информирани и да вземат отговорни решения.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 3
品質:
1.3 depuis une dizaine d'années, la commission n'a cessé de souligner l'importance du phénomène qui pourrait rendre caduques tous les objectifs de la stratégie de lisbonne, faisant ainsi preuve d'une lucidité qu'il convient de saluer.
1.3 От едно десетилетие насам Комисията непрестанно подчертава значимостта на това явление, което би могло да обезсмисли всички цели на Лисабонската стратегия, и това е проява на достойна за признание далновидност.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 3
品質: