Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
il est vrai que nous sommes en train de réinterpréter un modèle keynésien réajusté à notre époque; mais dans ce modèle keynésien, il nous faut accélérer les réformes structurelles.
É verdade que estamos a reinterpretar um modelo keynesiano reajustado à actualidade, mas neste modelo keynesiano precisamos de acelerar as reformas estruturais.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
durant la période de stagnation, les pays de la zone euro ont pratiquement stabilisé le rapport dette/pib (de 2001 à 2003, il est passé de 69,6 % à 70,8 %), alors que les États-unis ont réagi plus rapidement (pour la même période, ce rapport est passé de 57,9 % à 62,5 %) grâce à une politique keynésienne proposant de sortir de la période de stagnation grâce au "deficit spendig" (dépenses délibérément supérieures aux recettes).
na fase de estagnação, o rácio dívida/pib dos países da zona euro manteve‑se quase constante (entre 2001 e 2003, passou de 69,6% para 70,8%), enquanto que, no mesmo período, os eua reagiram mais rapidamente (entre 2001 e 2003, o rácio em questão passou de 57,9% para 62,5%), aplicando uma política keynesiana de saída da estagnação através do deficit spending (défice orçamental sistemático para estimular a actividade económica) .
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível