Você procurou por: μεταγλώττιση (Grego - Espanhol)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Grego

Espanhol

Informações

Grego

μεταγλώττιση

Espanhol

doblaje

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Grego

Μεταγλώττιση

Espanhol

doblaje

Última atualização: 2012-06-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Grego

Δυναμική μεταγλώττιση

Espanhol

compilación dinámica

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Grego

Μεταγλώττιση ενός αρχείουname

Espanhol

compilar un archivoname

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Grego

Άρθρο 6 Αντίστροφη μεταγλώττιση

Espanhol

artículo 6 descompilación

Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Grego

Δεν υπάρχει επιλογή για μεταγλώττιση.

Espanhol

no hay selección para compilar.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Grego

Διαχείριση και μεταγλώττιση έργων sludge

Espanhol

gestione y compile proyectos sludge

Última atualização: 2014-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Grego

Η μεταγλώττιση της ακολουθίας εντολών απέτυχε.

Espanhol

fallo de compilación del archivo de órdenes.

Última atualização: 2012-08-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Grego

Δεν υπάρχει τίποτα για μεταγλώττιση και προεπισκόπηση.

Espanhol

no hay nada que compilar ni con que crear la vista previa.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Grego

Η πρώτη έκθεση αναφέρεται στην νομική μεταγλώττιση του ψηφίσμα­τος του Ιουλίου.

Espanhol

si he prometido ser breve, ha sido porque me resulta imposible, en el escaso tiempo que se me, ha concedido, expresar todo lo que no es correcto en dicho informe martin.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Grego

Οι φορείς τηλεοπτικών εκπομπών υποστηρίζονται για την μεταγλώττιση και τον υποτιτλισμό ευρωπαϊκών προγραμμάτων καθώς και για πολυγλωσσικές παραγωγές.

Espanhol

la continua disminución de la creación de productos audiovisuales, principalmente cinematográficos, y es pecialmente en los países de menos población y en las lenguas menos difundidas, está tomando proporciones alarmantes para la propia identidad cultural de los pueblos de europa.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Grego

Περίληψη Παρακάτω μπορείτε να δείτε μια λίστα των χαρακτηριστικών κατά τη μεταγλώττιση του kphotoalbum καθώς και την κατάστασή τους:% 1

Espanhol

general a continuación puede ver la lista de funciones de compilación y ejecución de kphotoalbum, y su estado: %1

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Grego

Εύχεται να παρασχεθεί κοινοτική ενί­σχυση, π.χ., για τη μεταγλώττιση αξιόλογων παραγωγών, ώστε να καταστούν ανταγωνιστικές.

Espanhol

a título de ejemplo, la sra. rangoni-machiavelli manifestó sus esperanzas en el apoyo comunitario a doblajes de excelentes producciones para que éstas puedan ser competitivas.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Grego

Επανεκκινήστε το ktabedit για την προσπάθεια έναρξης του mtimidity sequencer με εξομοίωση alsa (πρέπει να γίνει μεταγλώττιση με υποστήριξη alsa)

Espanhol

reinicie ktabedit e intente iniciar el secuenciador mtimidity con emulación alsa (debería compilarse con soporte alsa)

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Grego

Φαίνεται όντως ότι είναι δυνατό να αλλάξει η γλώσσα ενός βιντεοπαιχνιδιού χωρίς να επηρεάζεται το έργο, πράγμα που δε συμβαίνει κατά τη μεταγλώττιση μιας ταινίας ή τη μετάφραση ενός βιβλίου.

Espanhol

en efecto, parece posible cambiar la lengua de un videojuego sin por ello afectar la integridad de la obra, lo que no es el caso cuando se dobla una película o se traduce un libro.

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Grego

Στην περίπτωση που οι ταινίες δεν διατίθενται στα γερμανικά, τα ιδρύματα ard συμμετέχουν κατά 50 % στις δαπάνες μεταγλώττισης εφόσον η μεταγλώττιση γίνεται με τη συμφωνία των ιδρυμάτων.

Espanhol

en caso de que todavía no se disponga de una versión alemana, las emisoras subvencionan el 50 % del doblaje, en la medida en que éste se realice de acuerdo con ellas.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Grego

β) φιλμ, μαγνητικές ταινίες και μαγνητισμένα φιλμ και άλλα μέσα εγγραφής ήχου ή εικόνων, που προορίζονται για ηχογράφηση, για μεταγλώττιση ή για αναπαραγωγή·

Espanhol

b) mercancías importadas con un fin deportivo: los artículos de deporte y otros materiales destinados a ser utilizados por los viajeros en competiciones o demostraciones deportivas o con fines de entrenamiento en el territorio aduanero de la comunidad.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

α) που φέρουν αποθηκευμένο ήχο, εικόνα ή στοιχεία επεξεργασίας δεδομένων προς παρουσίαση πριν από τη διάθεσή τους στο εμπόριο ή που διατίθενται δωρεάν ή που προορίζονται για ηχογράφηση, μεταγλώττιση ή αναπαραγωγή, ή

Espanhol

se concederá la exención total de derechos de importación a las mercancías:a) que constituyan soportes de sonido, imagen o información destinados a la presentación antes de su utilización comercial, o sean enviados gratuitamente, o vayan a ser sonorizados, doblados o reproducidos; o

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

Μη διαθέσιμη υποστήριξη sasl. Παρακαλώ κάντε μεταγλώττιση το libkldap με τις βιβλιοθήκες cyrus- sasl (ή συμβατές), ή ζητήστε εξηγήσεις από τη διανομή σας.

Espanhol

no se compiló el soporte para sasl. vuelva a compilar libkldap con las bibliotecas cliente de cyrus-sasl (o compatible), o consulte a los empaquetadores de su distribución.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

Δεδομένου ότι ο ευρωπαϊκός πολιτιστικός και δημιουργικός τομέας χαρακτηρίζεται από γλωσσική πολυμορφία η οποία οδηγεί σε μερικούς τομείς στον κατακερματισμό σε γλωσσικό επίπεδο, ο υποτιτλισμός, η μεταγλώττιση και η ακουστική περιγραφή είναι ζωτικής σημασίας για την κυκλοφορία των έργων του πολιτιστικού και δημιουργικού τομέα, συμπεριλαμβανόμενου του οπτικοακουστικού τομέα.

Espanhol

dado que los sectores cultural y creativo europeos se caracterizan por la diversidad lingüística, la cual conduce en determinados sectores a la fragmentación con arreglo a líneas lingüísticas, el subtitulado, el doblaje y la descripción acústica de imágenes son esenciales para la circulación de las obras culturales y creativas, incluidas las obras audiovisuales.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,799,853,400 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK