You searched for: μεταγλώττιση (Grekiska - Spanska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Grekiska

Spanska

Info

Grekiska

μεταγλώττιση

Spanska

doblaje

Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Grekiska

Μεταγλώττιση

Spanska

doblaje

Senast uppdaterad: 2012-06-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Wikipedia

Grekiska

Δυναμική μεταγλώττιση

Spanska

compilación dinámica

Senast uppdaterad: 2014-11-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Grekiska

Μεταγλώττιση ενός αρχείουname

Spanska

compilar un archivoname

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Grekiska

Άρθρο 6 Αντίστροφη μεταγλώττιση

Spanska

artículo 6 descompilación

Senast uppdaterad: 2014-10-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Grekiska

Δεν υπάρχει επιλογή για μεταγλώττιση.

Spanska

no hay selección para compilar.

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Grekiska

Διαχείριση και μεταγλώττιση έργων sludge

Spanska

gestione y compile proyectos sludge

Senast uppdaterad: 2014-08-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Grekiska

Η μεταγλώττιση της ακολουθίας εντολών απέτυχε.

Spanska

fallo de compilación del archivo de órdenes.

Senast uppdaterad: 2012-08-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Grekiska

Δεν υπάρχει τίποτα για μεταγλώττιση και προεπισκόπηση.

Spanska

no hay nada que compilar ni con que crear la vista previa.

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Grekiska

Η πρώτη έκθεση αναφέρεται στην νομική μεταγλώττιση του ψηφίσμα­τος του Ιουλίου.

Spanska

si he prometido ser breve, ha sido porque me resulta imposible, en el escaso tiempo que se me, ha concedido, expresar todo lo que no es correcto en dicho informe martin.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Grekiska

Οι φορείς τηλεοπτικών εκπομπών υποστηρίζονται για την μεταγλώττιση και τον υποτιτλισμό ευρωπαϊκών προγραμμάτων καθώς και για πολυγλωσσικές παραγωγές.

Spanska

la continua disminución de la creación de productos audiovisuales, principalmente cinematográficos, y es pecialmente en los países de menos población y en las lenguas menos difundidas, está tomando proporciones alarmantes para la propia identidad cultural de los pueblos de europa.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Grekiska

Περίληψη Παρακάτω μπορείτε να δείτε μια λίστα των χαρακτηριστικών κατά τη μεταγλώττιση του kphotoalbum καθώς και την κατάστασή τους:% 1

Spanska

general a continuación puede ver la lista de funciones de compilación y ejecución de kphotoalbum, y su estado: %1

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Grekiska

Εύχεται να παρασχεθεί κοινοτική ενί­σχυση, π.χ., για τη μεταγλώττιση αξιόλογων παραγωγών, ώστε να καταστούν ανταγωνιστικές.

Spanska

a título de ejemplo, la sra. rangoni-machiavelli manifestó sus esperanzas en el apoyo comunitario a doblajes de excelentes producciones para que éstas puedan ser competitivas.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Grekiska

Επανεκκινήστε το ktabedit για την προσπάθεια έναρξης του mtimidity sequencer με εξομοίωση alsa (πρέπει να γίνει μεταγλώττιση με υποστήριξη alsa)

Spanska

reinicie ktabedit e intente iniciar el secuenciador mtimidity con emulación alsa (debería compilarse con soporte alsa)

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Grekiska

Φαίνεται όντως ότι είναι δυνατό να αλλάξει η γλώσσα ενός βιντεοπαιχνιδιού χωρίς να επηρεάζεται το έργο, πράγμα που δε συμβαίνει κατά τη μεταγλώττιση μιας ταινίας ή τη μετάφραση ενός βιβλίου.

Spanska

en efecto, parece posible cambiar la lengua de un videojuego sin por ello afectar la integridad de la obra, lo que no es el caso cuando se dobla una película o se traduce un libro.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Grekiska

Στην περίπτωση που οι ταινίες δεν διατίθενται στα γερμανικά, τα ιδρύματα ard συμμετέχουν κατά 50 % στις δαπάνες μεταγλώττισης εφόσον η μεταγλώττιση γίνεται με τη συμφωνία των ιδρυμάτων.

Spanska

en caso de que todavía no se disponga de una versión alemana, las emisoras subvencionan el 50 % del doblaje, en la medida en que éste se realice de acuerdo con ellas.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Grekiska

β) φιλμ, μαγνητικές ταινίες και μαγνητισμένα φιλμ και άλλα μέσα εγγραφής ήχου ή εικόνων, που προορίζονται για ηχογράφηση, για μεταγλώττιση ή για αναπαραγωγή·

Spanska

b) mercancías importadas con un fin deportivo: los artículos de deporte y otros materiales destinados a ser utilizados por los viajeros en competiciones o demostraciones deportivas o con fines de entrenamiento en el territorio aduanero de la comunidad.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Grekiska

α) που φέρουν αποθηκευμένο ήχο, εικόνα ή στοιχεία επεξεργασίας δεδομένων προς παρουσίαση πριν από τη διάθεσή τους στο εμπόριο ή που διατίθενται δωρεάν ή που προορίζονται για ηχογράφηση, μεταγλώττιση ή αναπαραγωγή, ή

Spanska

se concederá la exención total de derechos de importación a las mercancías:a) que constituyan soportes de sonido, imagen o información destinados a la presentación antes de su utilización comercial, o sean enviados gratuitamente, o vayan a ser sonorizados, doblados o reproducidos; o

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Grekiska

Μη διαθέσιμη υποστήριξη sasl. Παρακαλώ κάντε μεταγλώττιση το libkldap με τις βιβλιοθήκες cyrus- sasl (ή συμβατές), ή ζητήστε εξηγήσεις από τη διανομή σας.

Spanska

no se compiló el soporte para sasl. vuelva a compilar libkldap con las bibliotecas cliente de cyrus-sasl (o compatible), o consulte a los empaquetadores de su distribución.

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Grekiska

Δεδομένου ότι ο ευρωπαϊκός πολιτιστικός και δημιουργικός τομέας χαρακτηρίζεται από γλωσσική πολυμορφία η οποία οδηγεί σε μερικούς τομείς στον κατακερματισμό σε γλωσσικό επίπεδο, ο υποτιτλισμός, η μεταγλώττιση και η ακουστική περιγραφή είναι ζωτικής σημασίας για την κυκλοφορία των έργων του πολιτιστικού και δημιουργικού τομέα, συμπεριλαμβανόμενου του οπτικοακουστικού τομέα.

Spanska

dado que los sectores cultural y creativo europeos se caracterizan por la diversidad lingüística, la cual conduce en determinados sectores a la fragmentación con arreglo a líneas lingüísticas, el subtitulado, el doblaje y la descripción acústica de imágenes son esenciales para la circulación de las obras culturales y creativas, incluidas las obras audiovisuales.

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,799,771,429 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK