Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
een houvast voor de toekomst
un guide pour l'action de demain
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
u moet een voorstel doen terwijl de omstandigheden u eigenlijk geen houvast geven.
vous faites une proposition dans un cadre qui n'a aucune raison d'être le bon.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:
we hebben meer europa nodig en moeten zo spoedig mogelijk een grondwet krijgen, want europa moet de europeanen een houvast geven.
il nous faut plus d’ europe, il nous faut une constitution dans les meilleurs délais, car l’ europe doit proposer un contrat de confiance aux européens.
daardoor ontberen bedrijven vaak een houvast voor de praktische toepassing van nieuwe regels.
par conséquent, les entreprises manquent souvent d’orientations quant à la manière d’appliquer les nouvelles règles.
tevens moet die verklaring zekerheid bieden en houvast geven aan alle betrokkenen omtrent de financiële gevolgen van de gekozen oplossing.
ces améliorations sont à chaque fois des amorces pour une définition nouvelle de votre position et influenceront sur le cours futur de l'union.
deze factoren worden verstrekt om de lid-staten een houvast te geven met betrekking tot het standpunt dat de commissie in concrete gevallen zou kunnen innemen.
ces éléments sont indiqués pour éclairer les États membres quant à la position probable de la commission dans les cas individuels.
ik wilde zeggen dat het spaanse compromis op initiatief van de heer solana voor ons een houvast is.
je voudrais souligner que le compromis espagnol obtenu sous les auspices de m. solana est selon nous un point ferme.
ongeacht het toegepaste systeem is het evenwel belangrijk dat klimnetten worden aangebracht over de grootst mogelijke oppervlakte van de scheepswand om de overlevenden in het water tenminste een houvast te geven.
mais quel que soit le système utilisé, il est important de placer des filets d'embarquement sur la surface la plus grande possible du flanc du bateau, pour que les survivants qui se trouvent dans l'eau aient au moins quelque chose à quoi Β'accrocher.
de politiek heeft nood aan een houvast om duidelijke keuzes te kunnen maken en de consument heeft nood aan vertrouwen.
la politique a besoin d' un point d' appui pour pouvoir faire des choix clairs, et le consommateur a quant à lui besoin de confiance.
de uitkomst biedt de overheid een houvast om de wenselijkheid van een beperkende maatregel ten aanzien van uitbreiding of vestiging te beoordelen.
le résultat constitue pour les autorités un point de repère pour évaluer l'opportunité de mesures restrictives en ce qui concerne l'extension ou les créations d'exploitations. tations.
men is het misschien niet op alle detailpunten met deze lijn eens, maar deze is een houvast en een richtsnoer voor zowel de raad als de commissie.
on peut éventuellement ne pas être d'accord sur tous les points de cette position, mais elle a le mérite de tracer un chemin et peut donc servir de ligne directrice au conseil comme à la commission.
de vastgelegde tarieven van advocatenkosten zullen tegelijk voor elke rechtszoekende een houvast bieden voor het inschatten van de advocatenkosten bij de start van een gerechtelijke procedure.
les tarifs en question serviront aussi de référence à tout justiciable pour l'estimation des frais d'avocat au début d'une procédure judiciaire.
toegankelijkheidsvoorschriften maken reizen voor alle passagiers aangenamer en bieden de spoorwegsector een houvast bij de praktische toepassing aangezien eenzelfde oplossing in de hele eu kan worden toegepast.
ces critères d'accessibilité permettront également de fournir une meilleure qualité de transport à tous les voyageurs et seront, pour le secteur ferroviaire, plus faciles à appliquer puisqu'ils seront communs à tous les États membres de l'ue.
in regio's waar de leegloop het grootst is blijft sport dan toch een houvast waarmee de identiteit van een bevolkingsgroep tot uitdrukking gebracht kan worden.
dans des régions de plus en plus désertées, le sport reste ainsi un point d'ancrage, permettant aussi d'exprimer l'identité d'une population.
de ervaring van de egks en de onderhandelingen over het verdrag van rome vormden ongetwijfeld een houvast bij het nemen van besluiten, maar boden toch slechts een zeer beperkt antwoord op de problemen die zich voordeden.
l’expérience de la ceca et les négociations du traité de rome étaient, certes, des références pour aider à la décision mais ne répondaient que très partiellement à l’ensemble des problèmes posés.
het voorzitterschap van de europese raad concludeerde dat de gemeenschap de hoeksteen is van een nieuw europees bouwwerk en, omdat zij openheid wenst, een houvast biedt voor het toekomstig even wicht in europa.
après cet enterrement de deuxième ou troisième classe de la charte sociale par le sommet de strasbourg, le marché intérieur de la communauté doit s'attendre à des difficultés considérables dans le domaine social.
zijn denkbeelden bieden een houvast bij onze poging de sociale, politieke en economische oorzaken te ontwarren die een uitstekende voedingsbodem vormen voor onwetendheid, vooroordelen en obscurantisme, bron van uitsluiting en sociale discriminatie.
elle peut également nous servir à approfondir notre réflexion sur les causes sociales, politiques et économiques qui contribuent à alimenter l' ignorance, les préjugés et l' obscurantisme en les convertissant en alliés de l' exclusion et de la fracture sociale.
in welke gevallen wil de commissie een gezamenlijke oplossing aandragen en in welke gevallen wil zij de lid-staten een kader, een houvast bieden voor het zelf zoeken naar oplossingen voor bepaalde problemen?
où la commission vise-t-elle à proposer des solutions harmonisées et où a-t-elle l'intention de laisser aux etats membres un cadre ou d'autres instruments afin de les aider à trouver eux‑mêmes des solutions ?