Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
we were all nice
nous étions tous sympathiques
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
we were all agog.
notre cur était rempli d'espoir.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
they were all smiles
elles étaient tout sourire
Última atualização: 2020-12-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
they were all harmdoers.
et nous avons noyé les gens de pharaon. car ils étaient tous des injustes.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
they were all winners."
ils étaient tous vainqueurs.
Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
for them were all distinctions
pour eux sont les honneurs,
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
these were all improvements.
voilà toute une batterie d'améliorations.
Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
were all provinces involved?
toutes les provinces ont-elles participé à ces discussions ?
Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
they were all humans because
ils étaient tous humains parce
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
they were all contest envelopes.
il s'agissait d'enveloppes renfermant des invitations à participer à des concours.
Última atualização: 2013-12-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
we were all pleasantly surprised.”
tous les leaders ont conservé leur rang.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
these were all leagued together.
voilà les coalisés.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
uncle cobra, were all there.
oncle cobra, étaient présents.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: