Você procurou por: why do you think we should not believe in legend (Inglês - Malaio)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

English

Malay

Informações

English

why do you think we should not believe in legend

Malay

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Malaio

Informações

Inglês

and what reason have you that you should not believe in allah?

Malaio

dan mengapa kamu tidak beriman kepada allah?

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

why do you think anil could not produce the kites

Malaio

meaning of the word overwhelmed

Última atualização: 2015-04-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

why do you think the boys want to take part in this talent competition

Malaio

kenapa anda fikir anak lelaki ingin mengambil bahagian dalam pertandingan bakat ini

Última atualização: 2018-07-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

why do you think package 2 offers the highest rate

Malaio

maksudnya saya memerlukan lebih banyak cuti

Última atualização: 2021-07-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

do you think we created you for nothing, and that you will not return to us?"

Malaio

"maka adakah patut kamu menyangka bahawa kami hanya menciptakan kamu (dari tiada kepada ada) sahaja dengan tiada sebarang hikmat pada ciptaan itu? dan kamu (menyangka pula) tidak akan dikembalikan kepada kami?"

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

why do you think the people laughed when the king beat the drum?

Malaio

mengapa anda berfikir orang-orang ketawa apabila raja memukul dram?

Última atualização: 2018-04-06
Frequência de uso: 14
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

that they should not believe in the (message); but the ways of the ancients have passed away.

Malaio

mereka tidak percaya kepada al-quran yang engkau bawa, padahal telahpun berlaku undang-undang membinasakan orang-orang yang telah lalu (yang mendustakan rasul-rasulnya).

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

why do you think the organiser provides lunch and mucis after the clean up?

Malaio

mengapa anda berfikir penganjur menyediakan makan tengah hari dan mucis selepas bersih sehingga?

Última atualização: 2016-09-03
Frequência de uso: 8
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

why do you not believe in the verses (or signs) of allah, whereas your deeds are being witnessed by allah?”

Malaio

mengapa kamu ingkarkan keterangan-keterangan allah, padahal allah sentiasa menyaksikan apa yang kamu lakukan?"

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

why do you think the librarians must be at the library half and hour before it opens to the pupils

Malaio

mengapa anda fikir pustakawan mesti berada di perpustakaan setengah jam sebelum ia dibuka kepada murid-murid

Última atualização: 2018-07-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

and what aileth us that we should not believe in allah and that which hath come unto us of the truth; and we long that our lord will enter us with the righteous people.

Malaio

"dan tidak ada sebab bagi kami tidak beriman kepada allah dan kepada kebenaran (al-quran) yang sampai kepada kami, padahal kami ingin (dengan sepenuh-penuh harapan), supaya tuhan kami memasukkan kami (ke dalam syurga) bersama-sama orang-orang yang soleh"

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

if you are true indeed to this covenant, why do you not believe in god, when his messenger invites you to believe in your lord with whom you have made a solemn covenant?

Malaio

dan mengapa kamu tidak beriman kepada allah? sedang rasulullah mengajak kamu untuk beriman kepada tuhan kamu, dan allah telah mengambil janji setia dari kamu (untuk beriman); jika kamu hendak beriman (maka telah jelaslah dalil-dalilnya).

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

(do you think) we would be paid back our due when we are dead and reduced to dust and bones?'

Malaio

"adakah sesudah kita mati dan menjadi tanah dan tulang, adakah kita akan (dihidupkan semula serta) dibalas apa yang telah kita lakukan? " '

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

(those are they) who said: surely allah has enjoined us that we should not believe in any apostle until he brings us an offering which the fire consumes.

Malaio

orang-orang (yahudi itulah) yang berkata: "sebenarnya allah telah perintahkan kami, supaya kami jangan beriman kepada seseorang rasul sehingga ia membawa kepada kami korban yang dimakan api.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

and why do you not believe in allah while the messenger invites you to believe in your lord and he has taken your covenant, if you should [truly] be believers?

Malaio

dan mengapa kamu tidak beriman kepada allah? sedang rasulullah mengajak kamu untuk beriman kepada tuhan kamu, dan allah telah mengambil janji setia dari kamu (untuk beriman); jika kamu hendak beriman (maka telah jelaslah dalil-dalilnya).

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

ask them, "why do you create obstacles in the way of god for those who believe in him, trying to make his way seem crooked when you know that it is straight?

Malaio

katakanlah: "wahai ahli kitab! mengapa kamu menghalangi orang-orang yang beriman daripada menurut jalan jalan (ugama islam), kamu hendak menjadikan jalan allah itu bengkok terpesong, padahal kamu menyaksikan (kebenarannya)?

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

“and what is the matter with us, that we should not believe in allah and this truth which has come to us? and we hope that our lord will admit us along with the righteous.”

Malaio

"dan tidak ada sebab bagi kami tidak beriman kepada allah dan kepada kebenaran (al-quran) yang sampai kepada kami, padahal kami ingin (dengan sepenuh-penuh harapan), supaya tuhan kami memasukkan kami (ke dalam syurga) bersama-sama orang-orang yang soleh"

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

and what (reason) have we that we should not believe in allah and in the truth that has come to us, while we earnestly desire that our lord should cause us to enter with the good people?

Malaio

"dan tidak ada sebab bagi kami tidak beriman kepada allah dan kepada kebenaran (al-quran) yang sampai kepada kami, padahal kami ingin (dengan sepenuh-penuh harapan), supaya tuhan kami memasukkan kami (ke dalam syurga) bersama-sama orang-orang yang soleh"

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

he said, “do you think you would refrain from fighting if it is made obligatory for you?” they said, “what is the matter with us that we should not fight in allah’s cause, whereas we have been driven away from our homeland and our children?”

Malaio

maka apabila perang itu diwajibkan atas mereka, mereka membelakangkan kewajipan itu, kecuali sebahagian kecil dari mereka.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

and they swore by allah vehemently in their oaths that if any sign came to them, they will certainly believe in it; say, “the signs are with allah, and what do you people know that if they came to them, they will not believe.”

Malaio

dan mereka pula bersumpah dengan nama allah, dengan menegaskan sumpah mereka bersungguh-sungguh, bahawa sesungguhnya jika datang kepada mereka sesuatu mukjizat (sebagaimana yang mereka minta itu), tentulah mereka akan beriman kepadanya. katakanlah (wahai muhammad): "bahawa soal mendatangkan mukjizat-mukjizat itu hanyalah allah yang menentukannya, dan kamu tidak menyedari (wahai orang-orang islam), bahawa apabila mukjizat-mukjizat (yang mereka minta) itu datang, mereka juga tidak akan beriman.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,777,065,185 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK