Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
the evil one threatens you with poverty and bids you to conduct unseemly.
shet'ani anakutieni khofu ya ufakiri na anakuamrisheni mambo machafu.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
god bids you beware of him, though compassionate is god to his votaries.
na mwenyezi mungu anakuhadharisheni naye. na mwenyezi mungu ni mpole kwa waja wake.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
is he equal to him who bids to justice, and is on a straight path?
je! huyo anaweza kuwa sawa na yule anaye amrisha uadilifu, naye yuko juu ya njia iliyo nyooka?
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he bids you only to do evil and to commit deeds of abomination and to attribute to god something of which you have no knowledge.
yeye anakuamrisheni maovu na machafu, na mumsingizie mwenyezi mungu mambo msiyo yajua.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
say: 'evil is the thing your faith bids you to, if you are believers.'
sema: ni uovu mno iliyo kuamrisheni imani yenu ikiwa ni wenye kuamini.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
believers, do not follow in the steps of satan, for those who follow the steps of satan, he bids to indecency and dishonor.
msizifuate nyayo za shet'ani. na atakaye fuata nyayo za shet'ani basi yeye huamrisha machafu na maovu.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
no good is there in much of their conspiring, except for him who bids to freewill offering, or honour, or setting things right between the people.
hakuna kheri katika mengi ya wanayo shauriana kwa siri, isipo kuwa kwa yule anaye amrisha kutoa sadaka, au kutenda mema, au kupatanisha baina ya watu.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bid
whispers
Última atualização: 2021-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: