A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
when do you write?
ne zaman yazarsın?
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
where do you write?
nerede yazıyorsunuz?
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
why didn't you write me?
bana neden yazmadın?
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
can you write turkish
turkce yazar misin
Última atualização: 2024-04-13
Frequência de uso: 32
Qualidade:
can you write braille?
kabartma yazı yazabilir misin?
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
why don't you write it in berber?
neden onu berberice yazmıyorsun?
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
do not you have a photo ?
türkçe yaz anamiyorum seni
Última atualização: 2021-12-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
honey where are you why dont you write anything
aşkım nerdesin neden bişi yazmıyorsun ?
Última atualização: 2012-08-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
why don't you write in berber to berbers?
neden berberilere berberice yazmıyorsun?
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
it's not you
bana gerçek video gönder
Última atualização: 2023-04-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
not you understand the word
aşk laftan anlamaz
Última atualização: 2016-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
believers, why do you preach what you do not practice?
ey iman edenler! niçin yapmayacağınız şeyleri söylüyorsunuz?
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
believers, why do you profess that which you do not practise?
ey iman edenler! niçin yapmayacağınız şeyleri söylüyorsunuz?
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
o you who believe, why do you profess what you do not practise?
ey iman edenler! niçin yapmayacağınız şeyleri söylüyorsunuz?
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
but they shall lead astray (not you), but themselves, and they do not perceive!
halbuki onlar sadece kendilerini saptırırlar da bunun farkına bile varmazlar.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: