Você procurou por: shouldered by (Inglês - Árabe)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

English

Arabic

Informações

English

shouldered by

Arabic

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Árabe

Informações

Inglês

as a result, the workload is mainly shouldered by women.

Árabe

ونتيجة لذلك، يقع عبء العمل على عاتق المرأة.

Última atualização: 2018-06-30
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

these efforts cannot be shouldered by the public sector alone.

Árabe

وهذه الجهود لا يمكن أن يتحملها القطاع العام وحده.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

the heaviest responsibility is shouldered by the powers that hold the largest arsenals.

Árabe

*** untranslated ***

Última atualização: 2020-12-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

more and more responsibility for conflict resolution is being shouldered by africans themselves.

Árabe

وتتحمل البلدان الأفريقية أنفسها المزيد من المسؤولية عن تسوية الصراعات.

Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

recalling also, with appreciation, the burden shouldered by developing countries hosting refugees,

Árabe

وإذ تشير كذلك، مع التقدير، إلى العبء الذي تتحمله البلدان النامية المضيفة للاجئين،

Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

we must not allow the burden of the boundless greed of a few to be shouldered by all.

Árabe

ويجب أن لا نسمح بأن يتحمل الجميع وطأة الجشع غير المحدود لقلة من البشر.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

particular tribute was paid to the burden shouldered by least developed countries in hosting refugee populations.

Árabe

وتم التنويه بصفة خاصة بالعبء الذي تتحمله أقل البلدان نمواً في استضافة الﻻجئين.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

it is unacceptable that the cost of the irresponsibility of a privileged few be shouldered by the dispossessed of the earth.

Árabe

ومن غير المقبول أن تقع تكلفة التصرف اللامسؤول لثلة من المحظوظين على عاتق المحرومين في الأرض.

Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

it has been observed that the burden of the aids pandemic is increasingly shouldered by the poor, particularly poor women.

Árabe

وقد لوحظ أن عبء جائحـة اﻹيدز يقع بازدياد على عاتق الفقرا، وﻻ سيما النساء الفقيرات.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

the largest share of the burden of displacement continued to be shouldered by developing countries and even least developed countries.

Árabe

وأضافت أن العبء الأكبر للمشردين لا يزال يقع على عاتق البلدان النامية بل وأقل البلدان نمواً.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

evidence showed that the brunt of fiscal austerity was often shouldered by the social sectors, further disadvantaging the poor.

Árabe

وتشير اﻷدلة إلى أن وطأة التقشف المالي وقعت على كاهل القطاعات اﻻجتماعية في كثير من الحاﻻت، مما زاد من حرمان الفقراء.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

in the absence of state action, such responsibility is often shouldered by local human rights ngos, with limited funding.

Árabe

ونظراً لتقاعس الدولة، فإن هذه المسؤولية تتحملها في الغالب المنظمات غير الحكومية المحلية العاملة في مجال حقوق الإنسان، بتمويل محدود.

Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

the maintenance of international peace and security is, in fact, a collective responsibility to be shouldered by the international community as a whole.

Árabe

والواقع أن صون السلم والأمن الدوليين مسؤولية جماعية ينبغي أن يضطلع بها المجتمع الدولي ككل.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

in the absence of state action, such responsibility is often shouldered by local human rights ngos, with limited funding from international ngos.

Árabe

ونظرا لتقاعس الدولة، فإن هذه المسؤولية تتحملها في الغالب المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان، بتمويل محدود من المنظمات غير الحكومية الدولية.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

youth welfare in sudan is a public responsibility shouldered by the state, private bodies and youth organizations, together with families and individuals.

Árabe

إن رعاية الشباب في السودان مسؤولية عامة تقوم عليها الدولة والهيئات اﻷهلية وتنظيمات الشباب باﻹضافة إلى اﻷسر واﻷفراد.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

the overwhelming burden of aids is shouldered by developing countries where poverty, underdevelopment and illiteracy are primary contributing factors to the spread and impact of the epidemic.

Árabe

وتحمل البلدان النامية على عاتقها عبء الإيدز الثقيل، حيث يُعد الفقر والتخلف والأمية العوامل الرئيسية التي تسهم في انتشار الوباء وزيادة تأثيره.

Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

acknowledges with appreciation the burden shouldered by developing countries hosting refugees, and recommends that the consultations undertaken to quantify and reflect such burdens should be pursued;

Árabe

8- تنوه مع التقدير بالعبء الذي تتحمله البلدان النامية في استضافة اللاجئين، وتوصي بمواصلة المشاورات الرامية إلى تقييم هذه الأعباء كمياً؛

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

inadequate wages for social work, largely shouldered by women, and the consequences for income-related social security systems result in the feminization of poverty.

Árabe

والعواقب المترتبة على نظم الضمان الاجتماعي المتصلة بالدخل عن تأنيث الفقر.

Última atualização: 2013-02-19
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Alqasemy2006

Inglês

35. another significant challenge to women's and girl's health and well-being is the burden of caregiving shouldered by women and girls.

Árabe

35 - وثمة تحدٍ هام آخر يهدد صحة النساء والفتيات ورفاههن، يتمثل في العبء الذي تتحمله النساء والفتيات في مجال توفير الرعاية.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Alqasemy2006

Inglês

corrupt behaviour, such as bribery, also produces external costs in the form of “added taxes”, which are mainly shouldered by the national economy.

Árabe

٥١- والسلوك الفاسد، مثل الرشوة، تنجم عنه أعباء خارجية في شكل "ضرائب مضافة " يتحملها أساسا اﻻقتصاد الوطني.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Alqasemy2006
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,747,840,925 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK