Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
tuttavia, sussistevano difficoltà nella ripartizione dei compiti domestici.
einige schwierigkeiten wurden jedoch in bezug auf die aufteilung der arbeit im haushalt erwähnt.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sussistevano quindi ancora le condizioni per la concessione della deroga.
die bedingungen, die die gewährung einer ausnahmeregelung in luxemburg rechtfertigen, gelten somit immer noch.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- sussistevano dubbi quanto all'applicazione di una maggiorazione regionale,
- es bestanden zweifel bezüglich der anwendung des regionalaufschlags;
Última atualização: 2016-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
si è riscontrato inoltre che sussistevano tutte le condizioni per un'analisi cumulata.
außerdem ergab die untersuchung, daß alle voraussetzungen für die kumulative beurteilung der einfuhren erfuellt waren.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- sussistevano dubbi circa il mercato rilevante e l'impatto sulla concorrenza.
- es bestanden zweifel bezüglich des referenzmarktes und der auswirkung auf den wettbewerb.
Última atualização: 2016-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
anche allora, non diversamente da oggi, sussistevano delle differenze fra i singoli stati membri.
wie heute, so waren auch damals zwischen den ein zelnen mitgliedsländern unterschiede auszumachen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- sussistevano dubbi circa lo strumento di aiuto e l'intensità dell'aiuto,
- es bestanden zweifel bezüglich des beihilfeinstruments und der beihilfeintensität;
Última atualização: 2016-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- le condizioni iniziali per beneficiare del contributo finanziario sussistevano e gli obiettivi dei progetti sono stati conseguiti,
- ob die ursprünglichen bedingungen für die gewährung des zuschusses erfüllt und die projektziele erreicht wurden;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
era necessario migliorare tutti gli aspetti della gestione degli incendi e colmare le lacune che sussistevano a livello delle singole conoscenze.
alle aspekte des feuermanagements mußten verbessert, bestehende wissenslücken geschlossen werden.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tale garanzia aveva tuttavia un rango inferiore rispetto ai crediti del consorzio di banche, i cui prestiti sussistevano già in precedenza.
diese absicherung erfolgte jedoch im nachrang zu den forderungen der poolbanken, deren darlehen bereits vorher bestanden.
Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sussistevano timori di natura ambientale quanto alla possibilità di diffondere o selezionare ceppi più resistenti e in relazione ai residui potenziali nelle carcasse di pollame.
vom umweltschutz her gesehen bestanden bedenken hinsichtlich der möglichkeit der verbreitung oder selektion von widerstandsfähigeren stämmen wie auch hinsichtlich potentieller rückstände in den hühnerschlachtkörpern.
Última atualização: 2017-03-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sulla maggior parte degli altri punti di divergenza che sussistevano, il gruppo tetra pak si fe del pari allineato progressiva mente sulle posizioni della commissione.
in den meisten anderen punkten, in denen noch meinungsverschiedenheiten bestanden, schwenkte tetra pak nach und nach auf die linie der kommission ein.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
È emerso che tali prezzi erano solo leggermente inferiori ai prezzi all'esportazione attualmente praticati nella comunità e che in tali mercati non sussistevano pratiche di dumping.
den untersuchungsergebnissen zufolge lagen diese preise nur knapp unter den derzeitigen preisen der ausfuhren in die gemeinschaft, und es gab keinen hinweis auf dumping auf diesen märkten.
Última atualização: 2017-01-11
Frequência de uso: 3
Qualidade:
alcuni produttori/esportatori hanno affermato che, alla luce della sentenza summenzionata, non sussistevano nella fattispecie le condizioni legali per una distinzione dei mercati.
einige ausführende hersteller machten geltend, daß angesichts dieses urteils die rechtlichen voraussetzungen für die trennung der märkte im vorliegenden fall nicht gegeben seien.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(136) alcuni produttori esportatori hanno affermato che alla luce della sentenza summenzionata, non sussistevano nella fattispecie le condizioni legali per una distinzione dei mercati.
(136) einige ausführende hersteller machten geltend, daß angesichts dieses urteils die rechtlichen voraussetzungen für die trennung der märkte in diesem fall nicht gegeben seien.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
con l'inizio del regime di funzionamento continuo dell'impianto di colata continua sussistevano i presupposti per la verifica dell'efficacia dei provvedimenti ergonomici.
mit beginn der vollkontinuierlichen betriebsweise der rund stranggiessanlage bestanden die voraussetzungen, die wirksamkeit ergonomischer massnahmen zu überprüfen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
per quanto concerne invece il secondo aspetto (politica agricola) e il terzo (problemi di bilancio), sussistevano numerose divergenze.
dagegen konnte über den zweiten (agrarpolitik) und den dritten aspekt (haushaltsfragen) keine einigung erzielt werden.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(13) nell'esaminare la denuncia, la commissione è giunta alla conclusione che, per quanto riguarda la russia, non sussistevano, a prima vista, sufficienti elementi di prova del dumping.
(13) bei der prüfung des antrags stellte die kommission fest, dass keine ausreichenden anscheinsbeweise für dumping durch russland vorlagen.
Última atualização: 2016-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade: