Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
tre tipi di relazioni strutturano questo insieme:
(n'y a-t-il pas d'autres causes?)
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
molte di queste differenze si strutturano molto presto nella vita.
un grand nombre de ces différences sont structurées très tôt dans la vie.
Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
giocando sulle polarità, donne e uomini costituiscono e strutturano le società in cui vivono.
de par leur polarité, les femmes et les hommes constituent et structurent les sociétés dans lesquelles ils vivent.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
molto interessante. si', e ho anche imparato qualcosa di interessante su come strutturano...
"chaque couleur est importante, unis, nous formons un arc-en-ciel."
Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
in generale si strutturano come società madri e figlie, formando un gruppo di società più o meno integrate,
elles sont en général organisées sous forme de sociétés-mères et filiales, constituant un groupe de sociétés plus ou moins intégrées;
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
di conseguenza, essi strutturano incentivi agli scambi tra gli uomini, sia politici che sociali o economici"2.
en conséquence, elles structurent les incitations dans les échanges entre ceux-ci, qu'us soient politiques, sociaux ou économiques»2en tant que telle, cette structure incorpore à la fois les «institutions», telles que les entreprises, les syndicats et les pouvoirs publics, qui sont les unités qui prennent les décisions dans une économie, et le cadre «institutionnel» à l'intérieur duquel ces unités prennent leurs décisions.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
al di là di questi dati statistici, i trasporti rifllettono un modo di vita, strutturano lo spazio, condizionano il funzionamento della società.
au-delà de ces données statistiques, les transports expriment un mode de vie; ils structurent l'espace; ils conditionnent le fonctionnement de la société.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i programmi di istruzione e formazione destinati a questo gruppo di utenti vengono pertanto gestiti dalle aziende interessate che ne strutturano l'offerta.
il y a lieu de préciser, avant tout, que le système danois de formation profession nelle conserve pour principe essentiel celui de la formation en alternance.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i tec e i lec sono organizzazioni su base locale gestite dai datori di lavoro che strutturano la formazione e le attività delle imprese in modo da rispondere alla domanda di competenze delle loro collettività;
les statistiques révèlent que lesjeunes salariés (de 16 à 19 ans) sont moins souvent victimes d'accidents que le reste des travailleurs.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il problema della competenza solleva questo tipo d'interrogativo; ciò implica una questione politica relativa al modo in cui le società si strutturano e si organizzano.
mais, on se heurte alors à la difficulté de trouver des gens qui, dans le lieu de travail, soient en mesure d'enseigner ces compétences et de les évaluer de façon fiable.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(b) quello dei contesti economici, tecnici, sociali e scientifici che strutturano le questioni legate all'orientamento;
(b) celui des contextes économiques, techniques, sociaux et scientifiques qui structurent lesquestions d'orientation;
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
pertanto, i rappresentanti degli interessi delle imprese devono essere presenti in modo permanente ed adeguato in quegli organi che strutturano la politica europea relativa al commercio elettronico e alla società dell'informazione.
d'où la nécessité d'une représentation continue et substantielle du monde de l'entreprise dans les instances qui élaborent la politique européenne du commerce électronique et de la "société de l'information".
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
anche se i responsabili del progetto relativo al software frequentano la biblioteca o seguono un corso di formazione, è improbabile che siano indotti a considerare l'impatto che il modo in cui strutturano le loro organizzazioni avrà sullo sviluppo delle competenze.
cette étude ne prouve pas que les problèmes du secteur de l'informatique sont dûs à la façon dont les projets informatiques sont conçus, mais elle suggère que les pénuries de compétences (plus l'insatisfaction des salariés et les conflits
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i testi che strutturano questa tutela, tuttavia, presentano purtroppo notevoli differenze a seconda dei paesi, che con il progressivo sviluppo del mercato interno europeo e con il moltiplicarsi dei rapporti transfrontalieri fra le società e detti gruppi di persone creano intralci sempre più evidenti.
avec le développement constant du marché intérieur européen, avec la multiplication des relations transfrontalières entre les sociétés et les groupes de personnes dont il a été question ci-dessus, ces différences deviennent de plus en plus gênantes.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la realtà è che ci sono fenomeni sociali che strutturano le maggioranze, ci sono mega-tendenze e aspirazioni comunitarie; inoltre, si può pensare a obiettivi comuni, al di là delle differenze, per attuare insieme un progetto condiviso; infine, è molto difficile progettare qualcosa di grande a lungo termine se non si ottiene che diventi un sogno collettivo.
la réalité, c’est qu’il y a des phénomènes sociaux qui structurent les majorités, qu’il existe des mégatendances et des prospections communautaires.