Você procurou por: atsižvelgiant (Italiano - Romeno)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Italian

Romanian

Informações

Italian

atsižvelgiant

Romanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Italiano

Romeno

Informações

Italiano

(28) atsižvelgiant į reglamento (eb) nr.

Romeno

(28) Ținând seama de data expirării regulamentului (ce) nr.

Última atualização: 2010-09-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

atsižvelgiant į dabartinę rinkos situaciją, tikslinga nuo 2010 m.

Romeno

având în vedere actuala situație a pieței, este oportun să se acorde ajutor pentru depozitarea privată a untului începând de la 1 martie 2010.

Última atualização: 2010-09-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

tokia pagalba bus vertinama atsižvelgiant į šį reglamentą ir Žuvininkystės gaires.

Romeno

respectivele ajutoare vor trebui evaluate în lumina prezentului regulament și pe baza orientărilor în domeniul pescuitului.

Última atualização: 2010-09-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

papildomos dienos, skiriamos atsižvelgiant į visam laikui nutrauktą žvejybos veiklą

Romeno

alocarea de zile suplimentare pentru încetarea definitivă a activităţii de pescuit

Última atualização: 2010-08-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

(135) atsižvelgiant į minėtas aplinkybes, šie tvirtinimai turėjo būti atmesti.

Romeno

(135) având în vedere cele de mai sus, aceste susțineri au trebuit să fie respinse.

Última atualização: 2012-06-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

atsižvelgiant į 1 straipsnio nuostatas, valstybės narės taip pat pripažįsta tarpšakines organizacijas:

Romeno

"(3) În plus față de dispozițiile alineatului (1), statele membre recunosc, de asemenea, organizațiile interprofesionale care:

Última atualização: 2010-08-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Italiano

- pasirengimą įgyvendinti acquis communautaire atsižvelgiant į jo sustabdymo pagal stojimo akto protokolo nr.

Romeno

- pregătirea necesară aplicării acquis-ului comunitar în vederea ridicării suspendării prevăzute la articolul 1 din protocolul nr.

Última atualização: 2010-09-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

laivŲ Žvejybos pastangos atsiŽvelgiant Į vakarinĖs lamanŠo sĄsiaurio dalies paprastŲjŲ jŪrŲ lieŽuviŲ iŠtekliŲ atkŪrimĄ tjtt viie zonoje

Romeno

efortul de pescuit pentru nave În contextul refacerii stocurilor de limbĂ-de-mare din vestul canalului mÂnecii din zona ices viie

Última atualização: 2010-08-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

1198/2006 21 straipsnio a punkto iv papunkčio taikymo tikslais, atsižvelgiant į išteklių biomasės lygį.

Romeno

2371/2002 și în temeiul articolului 21 litera (a) punctul (iv) din regulamentul (ce) nr.

Última atualização: 2013-06-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

(4) kad būtų lengviau suprasti ir atsižvelgiant į didelį dalinių pakeitimų, įsigaliosiančių 2007 m.

Romeno

(4) având în vedere numărul mare de modificări care intră în vigoare la 1 ianuarie 2007, anexa la regulamentul (ce) nr.

Última atualização: 2010-09-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

atsižvelgiant į didelį šios bendrovės gautą pelną buvo padaryta išvada, kad labai menkas sąnaudų padidėjimas būtų nesunkiai padengtas.

Romeno

având în vedere marja de profit ridicată înregistrată de societate, s-a concluzionat că mărirea redusă a costului ar putea fi ușor absorbită.

Última atualização: 2012-06-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

(121) atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, patvirtinamos laikinojo reglamento 165 ir 166 konstatuojamosios dalys.

Romeno

(121) având în vedere cele de mai sus, considerentele 165 și 166 din regulamentul provizoriu se confirmă.

Última atualização: 2012-06-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

(130) atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, suinteresuotųjų šalių tvirtinimai šiuo klausimu turėjo būti atmesti.

Romeno

(130) având în vedere cele de mai sus, susținerile părților interesate în această privință au trebuit să fie respinse.

Última atualização: 2012-06-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

(8) atsižvelgiant į tai, kad 1 straipsnio 2 ir 4 dalyse minimi atvejai gali pasitaikyti nuo atitinkamai 2005 ir 2006 m.

Romeno

(8) dat fiind că aceste cazuri prevăzute la articolul 1 alineatele (2) și (4) au putut fi prezentate de la 1 ianuarie 2005 și, respectiv, 1 ianuarie 2006, este necesar să se prevadă ca dispozițiile de la aceste alineate să se aplice retroactiv începând cu aceste date.

Última atualização: 2010-08-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

(8) ant oro kondicionavimo produktų ir įrangos bei šilumos siurblių etiketė turėtų būti tvirtinama atsižvelgiant į produkto arba įrangos technines charakteristikas.

Romeno

(8) În cazul produselor și al echipamentelor de climatizare, precum și al pompelor de căldură, eticheta trebuie aplicată luându-se în considerare profilul tehnic al produsului sau al echipamentului respectiv.

Última atualização: 2010-09-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

(136) vienas iš naudotojų tvirtino, kad atsižvelgiant į per šį tl bendrijos pramonės patirtą materialinę žalą, paaiškėjo, kad 1995 m.

Romeno

(136) unul dintre utilizatori a susținut că prejudiciul material suferit de industria comunitară în actuala pa a arătat că măsurile antidumping impuse peroxodisulfaților în 1995 au fost ineficiente.

Última atualização: 2012-06-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

(15) Šis pamatinis sprendimas turėtų būti taikomas atsižvelgiant į eb sutarties 18 straipsniu europos sąjungos piliečiams suteiktą teisę laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje.

Romeno

(15) prezenta decizie-cadru ar trebui să se aplice în conformitate cu dreptul cetățenilor uniunii de liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre conferit de articolul 18 din tratatul de instituire a comunității europene.

Última atualização: 2010-09-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

(21) su teritoriškumu susijęs atsisakymo pagrindas turėtų būti taikomas tik išimtiniais atvejais ir siekiant kuo labiau bendradarbiauti pagal šio pamatinio sprendimo nuostatas, atsižvelgiant į jo tikslą.

Romeno

(21) motivul de refuz legat de teritorialitate ar trebui aplicat doar în cazuri excepționale și în vederea unei cooperări pe cât de extinse posibil în temeiul dispozițiilor prezentei decizii-cadru, ținând cont de obiectivul acesteia.

Última atualização: 2010-09-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

(10) siekiant atsižvelgti į skirtingą intervencinio cukraus kokybę, ši kaina turėtų būti nustatyta atsižvelgiant į standartinio cukraus kokybę, numatant šiai kainai koreguoti skirtą nuostatą.

Romeno

(10) pentru a ține seama de diferitele nivele de calitate ale zahărului de intervenție, acest preț trebuie stabilit în funcție de zahărul de calitate standard și este necesar să se prevadă dispoziții pentru a-l putea adapta.

Última atualização: 2012-03-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

(31) atsižvelgiant į tyrimo rezultatus manoma, kad iš tmk importuojamam nagrinėjamajam produktui taikytinas antidempingo muitas gali būti pagrįstai iš dalies pakeistas į 27,2 %.

Romeno

(31) având în vedere rezultatele anchetei, se consideră oportună modificarea taxei antidumping aplicabilă importurilor produsului în cauză provenite de la tmk la valoarea de 27,2 %.

Última atualização: 2013-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,736,121,219 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK