Você procurou por: 敬具、 (Japonês - Inglês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Japonês

Inglês

Informações

Japonês

敬具、

Inglês

warm regards,

Última atualização: 2005-12-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Japonês

敬具

Inglês

sincerely,

Última atualização: 2016-10-13
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Japonês

敬具

Inglês

regards,

Última atualização: 2010-06-02
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Japonês

敬具 サター・キーリー

Inglês

sincerely, sutter keely.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Japonês

敬具 ヨハン・リエニッシュ

Inglês

yours sincerely, johann rinesch."

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Japonês

敬具curepursuit チーム

Inglês

regards,curepursuit team.

Última atualização: 1970-01-01
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Japonês

敬具nurse surveys チーム

Inglês

regards,nursesurvey team.

Última atualização: 1970-01-01
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Japonês

敬具 plus500 ltd. カスタマーサポートマネージャーanna krane

Inglês

kind regards, anna krane customer support manager plus500 ltd.

Última atualização: 2013-01-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Japonês

我々は、ご注文が今日のままにすべきことを通知する。あなたは4-5営業日以内にそれを受け取ることができます。とすぐに残すようにあなたはそれを追跡するために電子メールが送信されます。あなたが必要な場合があります任意のより詳細な情報についてはお問い合わせください、私たちはあなたを助けるために喜んでいたします。敬具

Inglês

we inform you that your order should leave today; you'll receive it within 4-5 working days. as soon as it will leave you'll receive an e-mail to track it. please contact us for any further information you may require, we will be delighted to help you. yours sincerely,

Última atualização: 2014-05-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Japonês

親愛なる、 ご回答いただきありがとうございます。 、あなたのデザインセクションの私は、図面を送信する方法を何度も知っていますか? 、受付の遅延のためにのために、我々の前にすべての準備をしなければならない。 まだそれは遅れてよろしいですか? 二重引用符については、私はあなたの二重引用符に同意するよ。 敬具

Inglês

dear sir, thank you for your answer. do you know in how many times, your design section will send me the drawings ? because, due to the delay of reception, we will have to prepare everything before. is it still ok for the delay ? concerning the quotation, i’m agree with your quotation. best regards

Última atualização: 2010-03-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,769,736,347 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK