Você procurou por: beati (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

beati

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

beati esse

Alemão

Última atualização: 2024-01-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

beati bellicosi

Alemão

Última atualização: 2023-09-08
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Latim

beati sunt possidentes

Alemão

blessed are the possessors

Última atualização: 2022-10-25
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati mundo corde

Alemão

die reinen herzens

Última atualização: 2021-12-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati qui in domino moriuntur

Alemão

beati oui in domino mariumtur

Última atualização: 2020-12-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati quorum via, integra est

Alemão

blessed are they whose way is, is a whole

Última atualização: 2020-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati qui ambulant in lege domini

Alemão

blessed are they that walk in the law of the lord

Última atualização: 2022-09-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati, quorim tecta sunt peccata

Alemão

Última atualização: 2024-02-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati mortui qui in domino moriuntur

Alemão

selig sind die toten, die im herrn sterben,

Última atualização: 2015-12-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati pacifici quoniam filii dei vocabuntu

Alemão

selig sind die friedfertigen; denn sie werden gottes kinder heißen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

si haec scitis beati eritis si feceritis e

Alemão

so ihr solches wisset, selig seid ihr, so ihr's tut.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati mortui in domino morientes de inceps

Alemão

die tote sind gesegnet, die in der inceps sterben

Última atualização: 2020-02-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati mundo corde: quoniam ipsi deum videbunt.

Alemão

selig sind, die reines herzens sind; denn sie werden gott schauen.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias mea

Alemão

so gehorchet mir nun, meine kinder. wohl denen, die meine wege halten!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caeloru

Alemão

selig sind, die da geistlich arm sind; denn das himmelreich ist ihr.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati pauperes linguae quoniam ipsorum est regnum caelorum.

Alemão

selig sind die sprachlich armen , denn ihnen gehört das himmelreich.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quae est secundum evangelium gloriae beati dei quod creditum est mih

Alemão

nach dem herrlichen evangelium des seligen gottes, welches mir anvertrauet ist.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege domin

Alemão

danket dem herrn; denn er ist freundlich, und seine güte währet ewiglich.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati qui nunc esuritis quia saturabimini beati qui nunc fletis quia ridebiti

Alemão

selig seid ihr, die ihr hier hungert; denn ihr sollt satt werden. selig seid ihr, die ihr hier weint; denn ihr werdet lachen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

canticum graduum beati omnes qui timent dominum qui ambulant in viis eiu

Alemão

ein lied salomos im höhern chor. wo der herr nicht das haus baut, so arbeiten umsonst, die daran bauen. wo der herr nicht die stadt behütet, so wacht der wächter umsonst.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,770,584,695 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK