Você procurou por: indica (Latim - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

indica

Alemão

da

Última atualização: 2016-04-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

tamarindus indica

Alemão

tamarindenbaum

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

canna indica l.

Alemão

indisches blumenrohr

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

indica nobis pretia

Alemão

warum schweigst du über die preise deiner knechte?

Última atualização: 2023-01-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

opuntia ficus-indica

Alemão

kaktusfeige

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

indica aeneae summum deum te misisse!“

Alemão

ja ich will

Última atualização: 2022-06-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dicam deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudice

Alemão

und zu gott sagen: verdamme mich nicht! laß mich wissen, warum du mit mir haderst.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et dixit ei patruus suus indica mihi quid dixerit tibi samuhe

Alemão

da sprach der vetter sauls: sage mir, was sagte euch samuel?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui cum fure partitur odit animam suam adiurantem audit et non indica

Alemão

wer mit dieben teilhat, den fluch aussprechen hört, und sagt's nicht an, der haßt sein leben.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ubi eras quando ponebam fundamenta terrae indica mihi si habes intellegentia

Alemão

wo warst du, da ich die erde gründete? sage an, bist du so klug!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et interrogaverunt eum dicentes indica nobis quomodo scripsisti omnes sermones istos ex ore eiu

Alemão

und sie fragten baruch: sage uns, wie hast du alle diese reden aus seinem munde geschrieben?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

accessit autem saul ad samuhelem in medio portae et ait indica oro mihi ubi est domus videnti

Alemão

da trat saul zu samuel unter dem tor und sprach: sage mir, wo ist hier des sehers haus?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dixitque ad eum dalila ecce inlusisti mihi et falsum locutus es saltim nunc indica quo ligari debea

Alemão

da sprach delila zu simson: siehe, du hast mich getäuscht und mir gelogen; nun, so sage mir doch, womit kann man dich binden?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et ait ad achan fili mi da gloriam domino deo israhel et confitere atque indica mihi quid feceris ne absconda

Alemão

und josua sprach zu achan: mein sohn, gib dem herrn, dem gott israels, die ehre und gib ihm das lob und sage mir an: was hast du getan? und leugne mir nichts.

Última atualização: 2024-04-14
Frequência de uso: 36
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

si tradent me viri ceila in manus eius et si descendet saul sicut audivit servus tuus domine deus israhel indica servo tuo et ait dominus descende

Alemão

werden mich auch die bürger zu kegila überantworten in seine hände? und wird auch saul herabkommen, wie dein knecht gehört hat? das verkündige, herr, gott israels, deinem knecht! und der herr sprach: er wird herabkommen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dixit autem saul ad ionathan indica mihi quid feceris et indicavit ei ionathan et ait gustans gustavi in summitate virgae quae erat in manu mea paululum mellis et ecce ego morio

Alemão

und saul sprach zu jonathan: sage mir, was hast du getan? jonathan sagte es ihm und sprach: ich habe ein wenig honig gekostet mit dem stabe, den ich in meiner hand hatte; und siehe, ich muß darum sterben.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

si autem audierint principes quia locutus sum tecum et venerint ad te et dixerint tibi indica nobis quid locutus sis cum rege ne celes nos et non te interficiemus et quid locutus est tecum re

Alemão

und wenn's die fürsten erführen, daß ich mit dir geredet habe, und kämen zu dir und sprächen: sage an, was hast du mit dem könig geredet, leugne es uns nicht, so wollen wir dich nicht töten, und was hat der könig mit dir geredet?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quod audire te volui et tibi dicere coram cunctis sedentibus et maioribus natu de populo meo si vis possidere iure propinquitatis eme et posside sin autem tibi displicet hoc ipsum indica mihi ut sciam quid facere debeam nullus est enim propinquus excepto te qui prior es et me qui secundus sum at ille respondit ego agrum ema

Alemão

darum gedachte ich's vor deine ohren zu bringen und zu sagen: willst du es beerben, so kaufe es vor den bürgern und vor den Ältesten meines volkes; willst du es aber nicht beerben, so sage mir's, daß ich's wisse. denn es ist kein erbe außer dir und ich nach dir. er sprach: ich will's beerben.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,746,592,925 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK