Você procurou por: salve tu, domine (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

salve tu, domine

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

quoniam tu domine spes mea altissimum posuisti refugium tuu

Alemão

darum fahren alle unsere tage dahin durch deinen zorn; wir bringen unsre jahre zu wie ein geschwätz.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et anima mea turbata est valde et tu domine usquequ

Alemão

wende dich, herr, und errette meine seele; hilf mir um deiner güte willen!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et tu domine deridebis eos ad nihilum deduces omnes gente

Alemão

ehe eure dornen reif werden am dornstrauch, wird sie ein zorn so frisch wegreißen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quoniam tu domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus t

Alemão

willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen zorn gehen lassen für und für?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

nos autem famuli tui omnes expediti pergemus ad bellum sicut tu domine loqueri

Alemão

wir aber, deine knechte, wollen alle gerüstet zum heer in den streit ziehen vor dem herrn, wie mein herr geredet hat.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et firmasti tibi populum tuum israhel in populum sempiternum et tu domine factus es eis in deu

Alemão

und du hast dir dein volk israel zubereitet, dir zum volk in ewigkeit; und du, herr, bist ihr gott geworden.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ego vero egenus et pauper deus adiuva me adiutor meus et liberator meus es tu domine ne moreri

Alemão

laß nicht zu schanden werden an mir, die dein harren, herr herr zebaoth! laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, gott israels!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et posuisti populum tuum israhel tibi in populum usque in aeternum et tu domine factus es deus eiu

Alemão

und du hast dir dein volk israel zum volk gemacht ewiglich; und du, herr, bist ihr gott geworden.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et tu domine exercituum probator iusti qui vides renes et cor videam quaeso ultionem tuam ex eis tibi enim revelavi causam mea

Alemão

und nun, herr zebaoth, der du die gerechten prüfst, nieren und herz siehst, laß mich deine rache an ihnen sehen; denn ich habe dir meine sache befohlen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

tu enim pater noster et abraham nescivit nos et israhel ignoravit nos tu domine pater noster redemptor noster a saeculo nomen tuu

Alemão

bist du doch unser vater; denn abraham weiß von uns nicht, und israel kennt uns nicht. du aber, herr, bist unser vater und unser erlöser; von alters her ist das dein name.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

exsurge in occursum meum et vide et tu domine deus virtutum deus israhel intende ad visitandas omnes gentes non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem diapsalm

Alemão

gott, zerbrich ihre zähne in ihrem maul; zerstoße, herr, das gebiß der jungen löwen!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

incipe igitur et benedic domui servi tui ut sit in sempiternum coram te quia tu domine deus locutus es et benedictione tua benedicetur domus servi tui in sempiternu

Alemão

so hebe nun an und segne das haus deines knechtes, daß es ewiglich vor dir sei; denn du, herr herr, hast's geredet, und mit deinem segen wird deines knechtes haus gesegnet ewiglich.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

vade et ingredere ad regem david et dic ei nonne tu domine mi rex iurasti mihi ancillae tuae dicens quod salomon filius tuus regnabit post me et ipse sedebit in solio meo quare ergo regnavit adonia

Alemão

auf, und gehe zum könig david hinein und sprich zu ihm: hast du nicht, mein herr könig, deiner magd geschworen und geredet: dein sohn salomo soll nach mir könig sein, und er soll auf meinem stuhl sitzen? warum ist denn adonia könig geworden?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et habitatores terrae huius qui audierunt quod tu domine in populo isto sis et facie videaris ad faciem et nubes tua protegat illos et in columna nubis praecedas eos per diem et in columna ignis per nocte

Alemão

und man wird es sagen zu den einwohnern dieses landes, die da gehört haben, daß du, herr, unter diesem volk seist, daß du von angesicht gesehen werdest und deine wolke stehe über ihnen und du, herr, gehest vor ihnen her in der wolkensäule des tages und feuersäule des nachts.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,770,575,859 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK