Você procurou por: tulit (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

tulit

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

vim corpus tulit

Alemão

a pris le corps

Última atualização: 2024-01-24
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Latim

tulit sefforam uxorem mosi quam remisera

Alemão

nahm er zippora, mose's weib, die er hatte zurückgesandt,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ambulavitque cum deo et non apparuit quia tulit eum deu

Alemão

und dieweil er ein göttliches leben führte, nahm ihn gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

misit quoque rex salomon et tulit hiram de tyr

Alemão

und der könig salomo sandte hin und ließ holen hiram von tyrus,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et reliquerunt ibi sculptilia sua quae tulit david et viri eiu

Alemão

und sie ließen ihre götzen daselbst; david aber und seine männer hoben sie auf.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

tulit itaque iacob lapidem et erexit illum in titulu

Alemão

da nahm jakob einen stein und richtete ihn auf zu einem mal.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

misit ergo hisboseth et tulit eam a viro suo faltihel filio lai

Alemão

is-boseth sandte hin und ließ sie nehmen von dem mann paltiel, dem sohn des lais.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

haec dicit iepthae non tulit israhel terram moab nec terram filiorum ammo

Alemão

die sprachen zu ihm: so spricht jephthah: israel hat kein land genommen, weder den moabitern noch den kindern ammon.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et tulit ananias propheta catenam de collo hieremiae prophetae et confregit ea

Alemão

da nahm hananja das joch vom halse des propheten jeremia und zerbrach es.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

tulit igitur moses pecuniam eorum qui fuerant amplius et quos redemerant a leviti

Alemão

da nahm mose das lösegeld von denen, die über der leviten zahl waren,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

tulit autem eos nabuzardan magister militiae et duxit eos ad regem babylonis in reblath

Alemão

diese nahm nebusaradan, der hauptmann, und brachte sie dem könig zu babel gen ribla.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

tulit ergo dominus deus hominem et posuit eum in paradiso voluptatis ut operaretur et custodiret illu

Alemão

und gott der herr nahm den menschen und setzte ihn in den garten eden, daß er ihn baute und bewahrte.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

tulit igitur populus conspersam farinam antequam fermentaretur et ligans in palliis posuit super umeros suo

Alemão

und das volk trug den rohen teig, ehe denn er versäuert war, zu ihrer speise, gebunden in ihren kleidern, auf ihren achseln.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

inmisit ergo dominus deus soporem in adam cumque obdormisset tulit unam de costis eius et replevit carnem pro e

Alemão

da ließ gott der herr einen tiefen schlaf fallen auf den menschen, und er schlief ein. und er nahm seiner rippen eine und schloß die stätte zu mit fleisch.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

tulit quoque moses ossa ioseph secum eo quod adiurasset filios israhel dicens visitabit vos deus efferte ossa mea hinc vobiscu

Alemão

und mose nahm mit sich die gebeine josephs. denn er hatte einen eid von den kindern israel genommen und gesprochen: gott wird euch heimsuchen; so führt meine gebeine mit euch von hinnen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

urbs esebon fuit regis seon amorrei qui pugnavit contra regem moab et tulit omnem terram quae dicionis illius fuerat usque arno

Alemão

denn hesbon war die stadt sihons, des königs der amoriter, und er hatte zuvor mit dem könig der moabiter gestritten und ihm all sein land abgewonnen bis zum arnon.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

tulit autem samuhel agnum lactantem unum et obtulit illum holocaustum integrum domino et clamavit samuhel ad dominum pro israhel et exaudivit eum dominu

Alemão

samuel nahm ein milchlämmlein und opferte dem herrn ein ganzes brandopfer und schrie zum herrn für israel; und der herr erhörte ihn.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

tulit autem samuhel lapidem unum et posuit eum inter masphat et inter sen et vocavit nomen eius lapis adiutorii dixitque hucusque auxiliatus est nobis dominu

Alemão

da nahm samuel einen stein und setzte ihn zwischen mizpa und sen und hieß ihn eben-ezer und sprach: bis hierher hat uns der herr geholfen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,777,203,050 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK