Você procurou por: qui non vult aliquid, invenit excusat (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

qui non vult aliquid, invenit excusat

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

qui non vult, iam habet

Alemão

wer nicht will der hat schon

Última atualização: 2022-06-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

non vult

Alemão

Última atualização: 2024-04-24
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

deus non vult

Alemão

gott will es

Última atualização: 2023-12-13
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui non sibi praesidium

Alemão

beschütze diejenigen, die sich nicht selbst schützen können

Última atualização: 2021-08-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui non pugnat amisit

Alemão

Última atualização: 2023-09-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

pater vult, mater non vult

Alemão

der vater will, die mutter will nicht

Última atualização: 2020-03-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

vivere et frui anima, qui non est nisi unus

Alemão

para vivir y disfrutar el alma que es una sola

Última atualização: 2021-10-19
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

non potest esse fortis, qui non habet timorem

Alemão

es kann nicht ohne sein

Última atualização: 2022-10-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

idit qui non servat occidit qui non servat oc

Alemão

deutsch

Última atualização: 2023-02-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

porro mooli filius eleazar qui non habebat libero

Alemão

maheli aber hatte eleasar, der hatte keine söhne.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ut iudicentur omnes qui non crediderunt veritati sed consenserunt iniquitat

Alemão

auf daß gerichtet werden alle, die der wahrheit nicht glauben, sondern haben lust an der ungerechtigkeit.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui non est mecum contra me est et qui non congregat mecum spargi

Alemão

wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreut.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quis nunquam habuit canem qui non sciunt quid sit amare et amari modo

Alemão

quis nunquam habuit canem qui non sciunt quid sit amare et amari modo

Última atualização: 2020-09-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

nihil ergo nunc damnationis est his qui sunt in christo iesu qui non secundum carnem ambulan

Alemão

so ist nun nichts verdammliches an denen, die in christo jesu sind, die nicht nach dem fleisch wandeln, sondern nach dem geist.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

idit qui non servat occidit qui non servat oc cidit qui non servat occidit qui non servat

Alemão

Última atualização: 2021-01-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et respondens iesus ait illi vides has omnes magnas aedificationes non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatu

Alemão

und jesus antwortete und sprach zu ihm: siehst du wohl allen diesen großen bau? nicht ein stein wird auf dem anderen bleiben, der nicht zerbrochen werde.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

non enim habemus pontificem qui non possit conpati infirmitatibus nostris temptatum autem per omnia pro similitudine absque peccat

Alemão

denn wir haben nicht einen hohenpriester, der nicht könnte mitleiden haben mit unsern schwachheiten, sondern der versucht ist allenthalben gleichwie wir, doch ohne sünde.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

commonere autem vos volo scientes semel omnia quoniam iesus populum de terra aegypti salvans secundo eos qui non crediderunt perdidi

Alemão

ich will euch aber erinnern, die ihr dies ja schon wisset, daß der herr, da er dem volk aus Ägypten half, das andere mal umbrachte, die da nicht glaubten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

sin autem noluerit accipere uxorem fratris sui quae ei lege debetur perget mulier ad portam civitatis et interpellabit maiores natu dicetque non vult frater viri mei suscitare nomen fratris sui in israhel nec me in coniugium sumer

Alemão

gefällt es aber dem mann nicht, daß er sein schwägerin nehme, so soll sie, seine schwägerin hinaufgehen unter das tor vor die Ältesten und sagen: mein schwager weigert sich, seinem bruder einen namen zu erwecken in israel, und will mich nicht ehelichen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,790,731,273 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK