Você procurou por: transeamus usque (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

transeamus usque

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

transeamus usque bethlehem

Alemão

lassen sie uns nach bethlehem gehen

Última atualização: 2016-12-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

transeamus

Alemão

lass uns gehen

Última atualização: 2021-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

usque ultimam

Alemão

zum ersten

Última atualização: 2022-12-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

usque die crastino

Alemão

bis morgen bleibt gesund

Última atualização: 2023-06-11
Frequência de uso: 8
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quo usque pro roma ibis

Alemão

wie lange wirst du für rom kämpfen?

Última atualização: 2020-01-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

cor tuum usque in sempiternum

Alemão

heart forever

Última atualização: 2020-03-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

aeternum semper et usque in

Alemão

immer und für immer

Última atualização: 2019-12-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

pasores loquebantur ad invicem transeamus

Alemão

pastoren loquebantur ad invicem

Última atualização: 2022-12-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

vis et honor usque ultra mortem

Alemão

kraft und ehre auch über den tod hinaus

Última atualização: 2023-03-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ex hoc nunc et usque in sæculum saeculi

Alemão

ამიერიდან და სამუდამოდ

Última atualização: 2020-09-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

similiter secundus et tertius usque ad septimu

Alemão

desgleichen der andere und der dritte bis an den siebenten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

per descensum eius usque quo influit sigilbachhenberg usque

Alemão

und so erhebt er sich, östlich davon an der seite von hohenberg, bis

Última atualização: 2024-03-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui spornte creat tympanum audire usque in eempiternum

Alemão

er spornte ursachen der eempiternum oben trommeln

Última atualização: 2020-03-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

tres milia passuum distat schola usque domum meam.

Alemão

die schule ist fünf kilometer entfernt von meinem haus.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui spornte creat tympanum audireu audire usque in esempiternum

Alemão

er spornte ursachen der eempiternum oben trommeln

Última atualização: 2020-03-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et achran et roob et amon et canae usque ad sidonem magna

Alemão

ebron, rehob, hammon, kana bis an groß-sidon

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et mirabantur pulchritudinem itineris quod eos usque ad finem vitae duxit

Alemão

bis zum ende und darüber hinaus

Última atualização: 2020-10-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

hieme et aestate et propre et procul usque dum vivam et ultra

Alemão

that i may live, and not in the winter, and in summer, and as long as a distance up to and beyond the propre

Última atualização: 2021-01-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et factum est ut discesserunt ab eis angeli in caelum pastores loquebantur ad invicem transeamus usque bethleem et videamus hoc verbum quod factum est quod fecit dominus et ostendit nobi

Alemão

und da die engel von ihnen gen himmel fuhren, sprachen die hirten untereinander: laßt uns nun gehen gen bethlehem und die geschichte sehen, die da geschehen ist, die uns der herr kundgetan hat.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

sicut fecerunt filii esau qui habitant in seir et moabitae qui morantur in ar donec veniamus ad iordanem et transeamus in terram quam dominus deus noster daturus est nobi

Alemão

wie mir die kinder esau getan haben, die zu seir wohnen, und die moabiter, die zu ar wohnen, bis daß ich komme über den jordan, in das land, das uns der herr, unser gott, geben wird.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,790,312,673 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK